Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Women - Мужчин"

Примеры: Women - Мужчин
In that connection, she was curious to know why the report, which should have focused on women, discussed discrimination against men. В связи с этим она хотела бы знать, почему в докладе, главной темой которого должны быть проблемы женщин, обсуждается дискриминация в отношении мужчин.
An August 2005 survey had revealed that twice as many women wrote for the press or were newspaper editors-in-chief and main subjects of articles as men. Проведенное в августе 2005 года обследование показало, что в два раза больше женщин, чем мужчин, являются авторами статей в средствах массовой информации, главными редакторами газет или же основными героями статей.
Taking into account the higher level of education among women, it may be noted that the existing knowledge gap is not in men's favour. Учитывая более высокий уровень образования среди женщин, можно констатировать, что существующий разрыв в знаниях - не в пользу мужчин.
Of school principles there were only 4.9 per cent are women and the remaining 95.1 per cent are males. Среди директоров школ доля женщин не превышает 4,9 процента, а остальные 95,1 процента приходится на мужчин.
In that connection she asked whether any Roma women served on the Gender Equality Council and whether any special measures had been taken for their benefit. В этой связи она спрашивает, есть ли среди лиц, работающих в Совете по вопросам равенства мужчин и женщин, женщины цыганской национальности и были ли приняты какие-либо специальные меры ради их блага.
The security forces reportedly gathered the entire group in a field, where they searched and then separated the 11 elderly men from the women. Сотрудники службы безопасности якобы собрали всех остававшихся жителей в поле, где они обыскали их, а затем отделили этих 11 пожилых мужчин от женщин.
She drew attention to the situation of foreign women brought into the country as brides for Singaporean men, who were not given citizenship. Оратор обращает внимание на положение женщин-иностранок, приезжающих в страну в качестве невест сингапурских мужчин, которым не предоставляется гражданство.
The statistics in the report indicate that women have higher educational achievements than men and exceed men in general enrolment at tertiary level. Согласно приведенным в докладе статистическим данным, женщины получают образование более высокого уровня, чем мужчины, и их число в целом превышает количество мужчин, поступивших в высшие учебные заведения.
Even when women do obtain employment in formal sectors of the economy, they earn 20 to 30% less worldwide than their male counterparts. Однако женщины, которым удается получить работу в формальных секторах экономики, получают в целом на 20-30 процентов меньше мужчин, занятых на аналогичных видах работы, в мире.
The 2003 DHS also collected information on fluency in each of the official and working languages for ever-married women and ever-married men. В ходе медико-демографического обследования 2003 года также была собрана информация о степени владения каждым из официальных и рабочих языков среди женщин и мужчин, когда-либо состоявших в браке.
Old age pension: 555 men and 28 women пенсию по старости: 555 мужчин и 28 женщин
Disability pension: 13 men and 0 women пенсию по инвалидности: 13 мужчин и 0 женщин
Hazard allowance: 170 men and 159 women вознаграждение за риск: 170 мужчин и 159 женщин
Of the many old challenges that we face today, the one which affects the greatest number of men, women and children is poverty. Одной из многочисленных застарелых проблем, с которыми мы сталкиваемся сегодня и которые затрагивают наибольшее число мужчин, женщин и детей, является нищета.
It would thus appear that some 67 per cent of women do use the media, while the situation for men is even better. Это означает, что около 67% женщин пользуются средствами массовой информации, а среди мужчин этот процент еще выше.
One of the consequences of the increasing migration of male members of the household is the increased workload for women who must take on additional tasks and responsibilities. Одним из последствий роста миграции мужчин из домашних хозяйств является увеличение рабочей нагрузки у женщин, которые вынуждены возложить на себя дополнительные функции и обязанности.
She wished to know whether the Law on Gender Equality overlapped with the revised Labour Code, and how Viet Nam protected the rights of Vietnamese women working abroad. Она также хотела бы знать, сообразуется ли Закон о равноправии мужчин и женщин с положениями пересмотренного Трудового кодекса, и каким образом власти Вьетнама обеспечивают защиту прав вьетнамских женщин, работающих за границей.
Older women are particularly vulnerable to disability in old age owing, inter alia, to gender inequities over the life course. Пожилые женщины в особой степени подвержены инвалидности в пожилом возрасте, что, среди прочего, обусловлено имевшими место в течение их жизни проявлениями неравенства в положении мужчин и женщин.
It said that 9 men over the age of 65, and 49 women, either pregnant or with children, were set free. Было сказано, что освобождены девять мужчин в возрасте старше 65 лет и 49 беременных или имеющих детей женщин.
The Committee is concerned that women continue to be stereotyped as mothers and caregivers, while men are stereotyped as breadwinners. Комитет выражает озабоченность в связи с продолжающимся стереотипным представлением женщин в качестве матерей и нянек, а мужчин в качестве кормильцев семьи.
The median weekly wage for women in BC has grown at nearly twice the rate for men. Средняя недельная зарплата у женщин в Британской Колумбии растет почти в два раза быстрее, чем у мужчин.
Young women are several times more likely than young men to be infected with HIV. При этом у молодых женщин вероятность заражения ВИЧ/СПИДом в несколько раз выше, чем у молодых мужчин.
As noted earlier, the rate of infection of young women now is significantly higher than that of young men. Как было отмечено выше, среди женщин доля ВИЧ-инфицированных в настоящее время значительно выше, чем среди мужчин.
An in-depth analysis of health services had begun with efforts to ensure that men as well as women were provided with adequate reproductive health services. Углубленный анализ системы медицинского обслуживания начался с усилий по обеспечению доступа как мужчин, так и женщин к надлежащим услугам по охране репродуктивного здоровья.
Disarmament, demobilization and reintegration programmes remain primarily focused on male ex-combatants, even though women and girls are also involved in armed groups. Программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции по-прежнему главным образом нацелены на мужчин - бывших комбатантов, несмотря на то, что в состав вооруженных групп входят женщины и дети.