Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Women - Мужчин"

Примеры: Women - Мужчин
Monitor and report on the impact of national policies and programs on women and children as well as recommend appropriate measures to be taken in mobilizing and integrating women as equal partners to men in the economic, social, political and cultural development of the Country. Контролировать и сообщать о воздействии национальной политики и программ на жизнь женщин и детей, а также рекомендовать соответствующие меры по привлечению и вовлечению женщин в качестве равных партнеров мужчин в экономическое, социальное, политическое и культурное развитие страны .
The reasons that prevent women from participating in public life, especially at decision-making positions remain the same as reported earlier while the number of women participating in elections as voters also remains higher than for men. Причины, препятствующие участию женщин в общественной жизни, в частности на руководящих должностях, остаются теми же, о которых сообщалось ранее, при том что число женщин, принимающих участие в выборах в качестве избирателей, также продолжает превышать число мужчин.
Altogether, 62.6% of men and 67.3% of women are either overweight or obese, i.e. 32,148 men and 43,941 women aged 18 and older. В целом 62,6 процента мужчин и 67,3 процента женщин имеют избыточный вес или страдают ожирением, то есть 32148 мужчин и 43941 женщина в возрасте 18 лет и старше.
The promotion of occupational activity of women and the achievement of a relative economic independence under the said programme has resulted in activity of women increasing more than the activity of men. Благодаря поддержке профессиональной деятельности женщин и достижению относительной экономической самостоятельности в рамках указанной программы активность женщин возрастает более быстрыми темпами, нежели активность мужчин.
The share of women enrolled in higher education institutions and universities is higher than the share of men; the share of women who complete tertiary education is also higher. Среди зачисленных в высшие учебные заведения, студентов и окончивших высшие учебные заведения больше женщин, нежели мужчин.
The differential is three years among women but the life expectancy of women workers remains higher than the life expectancy of male "managers". Аналогичное различие среди женщин составляет три года, однако средняя продолжительность жизни женщин-рабочих остается выше соответствующего показателя для мужчин, относящихся к категории управленческих кадров.
Higher than in other comparable countries, particularly for women, life expectancy at birth (84.8 years for women and 78.1 years for men in 2010) continues to rise. Продолжает увеличиваться средняя продолжительность предстоящей жизни при рождении, которая выше, чем в других сопоставимых странах, особенно в отношении женщин (84,8 года в отношении женщин и 78,1 года в отношении мужчин в 2010 году).
The disadvantage of women in the work force is more evident in the vulnerable employment rate, which reveals that 78% women employed are in vulnerable jobs compared with 66% men. Недостаточная представленность женщин на рынке труда становится более очевидной, если обратиться к показателям незащищенной занятости: 78 процентов занятых женщин против 66 процентов занятых мужчин.
In Haiti, 4 per cent of parliamentary seats are held by women, and 22.5 per cent of adult women have reached a secondary or higher level of education compared to 36.3 per cent of their male counterparts. В Гаити женщины занимают 4% мест в парламенте, а среднее и высшее образование имеют 22,5% женщин по сравнению с 36,3% у мужчин.
Whilst women live longer than men, men have caught up slightly: the median increase in the life expectancy for men was an extra 4.8 years, compared to 3.5 for women. Хотя женщины живут дольше, чем мужчины, мужчины несколько сократили этот разрыв: среднее увеличение продолжительности жизни для мужчин составило дополнительных 4,8 года по сравнению с 3,5 года для женщин.
The Committee commends the State party on the high-level participation of women in the parliament, which reached parity in 2011, and welcomes the creation of a caucus of women parliamentarians. Комитет отдает должное государству-участнику за высокий уровень представленности в парламенте женщин, число которых сравнялось в 2011 году с числом мужчин, и приветствует создание фракции женщин-парламентариев.
This trend affects women just as much as men, but the shift is even more marked among women. Эта тенденция отмечается как у женщин, так и у мужчин, но ее динамика более выражена у женщин.
More than 65 per cent of pensioners are women, and only 35 per cent are men, as women have a higher average life expectancy and their retirement age is five years earlier than that of men. Среди пенсионеров женщины составляют более 65%, мужчины - 35%, так как продолжительность жизни женщин больше, чем мужчин и, кроме того, пенсионный возраст женщин наступает на пять лет раньше.
The Human Development Report indicated that women in Maldives hold 6.5 per cent of parliamentary seats, and 31.3 per cent of adult women have reached a secondary or higher level of education compared to 37.3 per cent of their male counterparts. Согласно Докладу о развитии человеческого потенциала доля женщин среди депутатов парламента Мальдивских Островов составляет 6,5%; 31,3% взрослых женщин имеют среднее и высшее образование против 37,3% мужчин.
The data shows that overall more men were unemployed than women, however, among the unemployed women, those with only primary school education constituted a larger proportion. Данные показывают, что не имели работы больше мужчин, чем женщин, однако среди безработных женщин доля имеющих лишь начальное образование была больше.
Barbados then provided additional details regarding participation of women in the public sector, including the judiciary, adding that female enrolment at the tertiary level continued to be high, with women outnumbering men by almost two to one. Барбадос представил дополнительные сведения об участии женщин в системе государственной службы, включая судебные органы, и добавил, что в сфере высшего образования количество женщин по-прежнему велико и превосходит количество мужчин почти в два раза.
As you can see here you are 5 women and 5 men, but in reality there are 4 women and 6 men. Как вы сами видите, вас здесь 5 мужчин и 5 женщин, но в реальности женщин 4, а мужчин - 6.
And now it's time for women versus men, Specifically the myth That women have a higher tolerance for pain than men. И теперь пришло время борьбы женщин против мужчин касательно мифа, что у женщин более высокий болевой порог, чем у мужчин.
In urban areas, 56 per cent of women and 73 per cent of men are literate, compared with 21 per cent of women and 43 per cent of men in rural areas. В городских районах грамотны 56 процентов женщин и 73 процента мужчин, тогда как в сельской местности эти показатели составляют 21 и 43 процента соответственно.
In other words, overall, the proportion of women who are illiterate is about 1.5 times that of men (62 per cent of women as compared with 41 per cent of men). Другими словами, в совокупности показатель неграмотности среди женщин практически в полтора раза выше, чем среди мужчин (62 процента против 41 процента).
As long as girls and women continue to live in a world where they are oppressed in cultures based on power, male dominance and patriarchy, there will be a continual erosion of human rights and escalation of trafficking in girls and women. До тех пор пока девочки и женщины будут и далее жить в мире, в котором они находятся в неблагоприятном положении в плане культуры власти, доминирования мужчин и патриархии, будут постоянно нарушаться права человека и расширяться торговля девочками и женщинами.
This is another area where women are more exposed, with more than 40 per cent of women in vulnerable employment compared with 27 per cent of men. Это еще одна область, где женщины оказываются в более уязвимом положении: нестабильную работу имеют 40 процентов женщин и лишь 27 процентов мужчин.
The inclusion of women in the workplace may be seen from the fact that the proportion of women in cooperatives, publicly owned production enterprises and other forms of association is higher than that of men. О вовлечении женщин в трудовую деятельность свидетельствуют данные о членах кооперативов, общественных производственных предприятий и других ассоциаций: доля женщин здесь превышает долю мужчин.
The unemployment rate in 2006 was 11.2 per cent for women and 8.4 per cent for men. In 2011, it was 9.9 per cent for women and 7 per cent for men. Что касается уровня безработицы, то в 2006 году среди женщин он составлял 11,2%, а среди мужчин - 8,4%; в 2011 году этот показатель для женщин составлял 9,1%, а для мужчин - 7%.
The proportion of women workers on labour export contracts is still lower than that of men due to the social perception of women as solely responsible for taking care of the family, particularly the children. Доля женщин, работающих по контракту об экспорте рабочей силы, по-прежнему меньше, чем доля мужчин, из-за общественного представления о женщине как ответственной исключительно за заботу о семье, в особенности о детях.