Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Women - Мужчин"

Примеры: Women - Мужчин
These proportions had not changed much by 2000, which shows that interruptions in working life continue to affect women more than men. В 2000 году это соотношение не претерпело существенных изменений, что свидетельствует о том, что перерывы в трудовой деятельности по-прежнему в большей степени затрагивают женщин, нежели мужчин.
Without data sufficiently sensitized to map the situation applying to women as well as men, policy formulation will risk neglecting those most in need. При разработке политики в отсутствие данных, в достаточной степени учитывающих специфику ситуации, для того чтобы отразить положение как женщин, так и мужчин, существует риск упустить из виду наиболее нуждающихся.
Men, women and children were the targets of malicious acts and noxious crimes explicitly because of their religious beliefs or ethnic origin. Преднамеренно недоброжелательные действия, даже одиозные преступления, были направлены против мужчин, женщин и детей на основе их религиозных убеждений и этнической принадлежности.
In 2004, 22.8 per cent of women in the 25-34 age group held a tertiary qualification compared with 20 per cent of men. В 2004 году 22,8 процента женщин в возрастной группе 25-34 лет имели дипломы о высшем образовании по сравнению с 20 процентами мужчин.
In 2006, 45 postdoctoral students - 40 women and 5 men - were linked to the National Graduate School of Gender Studies at Umeå University. В 2006 году в Национальной высшей школе гендерных исследований при университете в Умео было 45 аспирантов - 40 женщин и 5 мужчин.
According to the poverty map of Haiti, 48.6% of Haitian women are literate, a figure markedly below that for men. Согласно карте нищеты уровень грамотности гаитянских женщин составляет 48,6 процента, что значительно ниже того же показателя для мужчин.
The amount of content in local languages, which women tend to use exclusively more than men, is miniscule. В сети практически отсутствуют материалы на местных языках, которыми, как правило, только и могут пользоваться женщины в отличие от мужчин.
In 2002, UNDP renewed its commitment to mainstreaming gender equality into its core priorities and increasing the number of women in management positions in the organization. В 2002 году ПРООН вновь заявила о своей приверженности деятельности по обеспечению учета вопросов равенства мужчин и женщин в рамках своих основных первоочередных задач и роста числа женщин на руководящих постах в организации.
Furthermore, illiteracy rates have remained alarmingly high, reaching some 30 per cent for women as against 16 per cent for men in 2000. Кроме того, тревожно высоким остается уровень неграмотности, составивший в 2000 году порядка 30 процентов для женщин по сравнению с 16 процентами для мужчин.
If there was a need for education to change attitudes, the onus should surely be placed on men, not women. Если есть необходимость в образовании для изменения существующего отношения, то бремя ответственности несомненно должно возлагаться на мужчин, а не на женщин.
Within informal employment, women are more likely than men to work as own-account workers, domestic workers and unpaid workers in family enterprises. В сфере неформальной занятости для женщин существует бόльшая вероятность, чем для мужчин, трудиться в качестве самозанятых работников, домашней прислуги и неоплачиваемых работников в семейных предприятиях.
A different aspect of the right to marry may be affected when States impose restrictions on remarriage by women that are not imposed on men. Другой аспект права на вступление в брак может затрагиваться введением государствами ограничений на повторные браки женщин при отсутствии таких ограничений для мужчин.
The government formulated the Sports Development Policy, which encourages men, women, boys and girls to participate in sports and recreational activities. В 2000 году правительство сформулировало политику в области развития спорта, которая поощряет мужчин, женщин, мальчиков и девочек к спортивным занятиям и участию в деятельности, связанной с отдыхом и развлечениями.
As a result, the lists of candidates for the municipal and provincial council elections were composed of 50% women and 50% men. Вследствие этого списки кандидатов на выборы в муниципальные и провинциальные советы включали 50 процентов женщин и 50 процентов мужчин.
In 1999, ITU had twice as many women as men recruited at the Professional and higher level categories. В 1999 году МСЭ принял на работу на должности категории специалистов и выше в два раза больше женщин чем мужчин.
In the RBP, there are 144 women within the entire police force with a female to male ratio of 0.04. В КПБ в общем составе полицейских сил служат 144 женщины, при этом соотношение числа женщин к числу мужчин составляет 0,04.
The consequences are that millions of men, women and children know nothing of the joy or inner peace of satisfying the most elementary needs. Следствием этого является то, что миллионы мужчин, женщин и детей ничего не знают о радости удовлетворения самых элементарных потребностей или о вызываемом этим душевном покое.
2.0 percent for men and 2.5 percent for women among the illiterate adult population don't reveal loss of balance in the ratio. 2,0 процента мужчин и 2,5 процента женщин среди неграмотного взрослого населения не нарушают баланса соотношения.
However, by age group employment of men is a little higher than that of women. Однако, согласно данным в разбивке по возрастным группам, показатели занятости мужчин немного превышают аналогичные показатели для женщин.
Lessons learnt must be translated into action in response to situations that threatened peace and the lives of millions of men, women and children. Извлеченные уроки следует воплотить в действиях, предпринимаемых в ответ на ситуации, которые представляют угрозу миру и жизни миллионов мужчин, женщин и детей.
The gender gap persists in the underemployment rate: the rate for women is approximately 7 percentage points higher. Разрыв между женщинами и мужчинами сохранялся в этот период и по такому показателю, как уровень неполной занятости: для женщин этот показатель примерно на семь пунктов выше, чем для мужчин.
The largest number of microcredits were issued in 2002, when 3,300 persons received loans, 1,746 of them women and 1,554, men. Наибольшее количество микрокредитов было выдано в 2002 году, когда ссуды получили 3300 человек, из них 1746 женщин и 1554 мужчин.
The three closed prisons that accommodate women all have separate units for female inmates, and they can offer leisure-time and occupational activities separately from male inmates. В трех тюрьмах закрытого типа, в которые помещаются женщины, существуют специальные отделения для женщин-заключенных, где их досуг и трудовая деятельность организованы отдельно от мужчин.
In Norway we do have a very high participation by women in paid work. Сорок два процента всех женщин Норвегии работают неполный рабочий день по сравнению с 12 процентами среди мужчин.
These complaints cover all prisons and detention centres and include men, women and children held in imprisonment as well as administrative detainees. Эти жалобы поступают в отношении всех тюрем и центров задержания и касаются мужчин, женщин и детей, содержащихся в заключении, а также лиц, подвергнутых административному задержанию.