Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Women - Мужчин"

Примеры: Women - Мужчин
The membership of the National Council is periodically renewed and it currently numbers 28 (18 women and 10 men). Состав Национального совета периодически обновляется и в настоящее время в него входят 28 человек (18 женщин и 10 мужчин).
Except this age group, Brazilian women are more educated than men and also have lower illiteracy rates. За исключением этой возрастной категории бразильские женщины более образованны, чем мужчины, а процент неграмотных среди них меньше, чем среди мужчин.
The Ministry of the Interior opened up competitive recruitment to posts in the national police to women on the same basis as men. Министерство внутренних дел открыло конкурсный набор на должности в национальной полиции для женщин на таких же основаниях, как и для мужчин.
According to the 2005 AIDS Indicators Survey, 39 per cent of women and 54 per cent of men were illiterate. В соответствии с исследованием 2005 года о показателях заболеваемости СПИДом, 39% женщин и 54% мужчин являлись неграмотными.
The economically inactive population numbers 2,936,194, of whom 2,167,376 (59.1 per cent) are women and 768,818 (17.5 per cent) are men. Экономически неактивное население насчитывает 2936194 человека, среди которых 2167376 женщин (59,1%) и 768818 мужчин (17,5%).
Men's lack of enthusiasm for or interest in issues relating to the advancement of women Отсутствие энтузиазма или интереса со стороны мужчин к вопросам улучшения положения женщин;
The weight of customs that accord men superiority over women Давление обычаев, диктующих превосходство мужчин над женщинами;
As shown in the following table, in 2007 more women than men were employed in the foreign service. Как отмечается в указанной выше таблице, в 2007 году число женщин на дипломатической службе превысило число мужчин.
From 2000 to 2005, employed women with known incomes have received approximately 80 per cent of the earnings received by men. В 2000-2005 годах работавшие женщины, по которым имелись данные, получали приблизительно 80% доходов мужчин.
In 2005, more women than men were living in poverty, although the percentages changed for different age groups. В 2005 году за чертой бедности жило больше женщин, чем мужчин, хотя это соотношение неодинаково по возрастным группам.
Indeed, 68.6 per cent of women are unemployed, compared with 54.6 per cent of men. Действительно, 68,6% активных женщин являются безработными против уровня в 54,6% для мужчин.
Concerning access to bank credit, the conditions are the same for women as for men. Что касается доступа к банковским кредитам, то условия доступа являются одинаковыми как для женщин, так и для мужчин.
At 31 December 2009, it had 3,084 members, comprising 1,708 men, 1,362 women and 14 solidarity groups. По состоянию на 31 декабря 2009 года в ней состояли 2084 члена, из которых 1708 мужчин, 1362 женщины и 14 солидарных групп.
Improving quality and accessibility of family planning information and services to women, men and adolescents улучшение качества и расширение доступности информации о планировании семьи и соответствующих услуг для женщин, мужчин и молодежи.
The movement also impacts gender roles in these communities where older women are more likely to take on the added responsibility. Подобное перемещение населения также оказывает влияние на роль мужчин и женщин в этих общинах, где женщинам старшего возраста чаще приходится брать на себя дополнительные обязанности.
There are more young men than women and these men are unlikely to find a marriage partner within their communities. Молодых мужчин больше, чем молодых женщин, и эти мужчины вряд ли найдут себе пару внутри своих общин.
A total of 817 women and 146 men were trained in 2007. В 2007 году подготовительные курсы окончили в общей сложности 817 женщин и 146 мужчин.
In 2006, IPED trained a total of 472 women and 309 men who applied for loans. Так, в 2006 году подобную подготовку по линии ИРЧП в общей сложности прошли 472 женщины и 309 мужчин.
Water plays a central role in ensuring increased food production to combat hunger, reduce mortality, facilitate education and promote gender equality and the empowerment of women. Вода играет центральную роль в обеспечении роста производства продовольствия в целях борьбы с голодом, снижения показателей смертности, содействия образованию, поощрения равенства мужчин и женщин и расширения прав и возможностей женщин.
Thousands of women, girls, boys and men are injured or killed each year, which is an unacceptable situation. Ежегодно погибают тысячи мужчин, женщин и детей, что недопустимо.
Gender disparities, rooted in discriminatory attitudes, increase the vulnerability of women and girls to abuse, trafficking and exploitation. Несоответствия в положении мужчин и женщин, коренящиеся в дискриминационном отношении, усиливают незащищенность женщин и девушек перед лицом жестокого обращения, торговли людьми и эксплуатации.
The Committee is concerned about the persistently high illiteracy rate in the State party, which is higher among women than men. Комитет обеспокоен сохранением высокого уровня неграмотности в государстве-участнике, который выше среди женщин, чем среди мужчин.
With regard to financing for gender equality as an indicator for accountability to women, glaring gaps remain within multilateral institutions, particularly the international financial institutions. Что касается финансирования деятельности по обеспечению равенства мужчин и женщин в качестве индикатора подотчетности перед женщинами, то в многосторонних учреждениях сохраняются очевидные пробелы, особенно в международных финансовых учреждениях.
In many countries women have fewer educational and employment opportunities than do men, are often denied access to finance, and endure social restrictions that limit their chances for advancement. Во многих странах у женщин меньше возможностей в плане образования и трудоустройства, чем у мужчин, им нередко отказывают в доступе к финансированию, на них распространяются социальные ограничения, снижающие их шансы на продвижение по служебной лестнице.
In Mozambique, UNDP provided technical assistance to parliamentarians during the drafting of a bill to protect the rights of HIV-positive women, men and children. В Мозамбике ПРООН оказала парламентариям техническую помощь в подготовке законопроекта о защите прав женщин, мужчин и детей, инфицированных ВИЧ.