Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Women - Мужчин"

Примеры: Women - Мужчин
As explained above, since 1946, when the law on civil rights was adopted, women have had the same civil capacity as men. Как мы указывали выше, с 1946 года после принятия закона о гражданских правах, гражданские права женщин и мужчин одинаковы.
At the same time, these variables mean that women may be affected by violations of rights in ways that are different from men. В то же время эти переменные факторы означают, что нарушение прав может затрагивать женщин иначе, чем мужчин.
According to the survey, the majority of the Rwandan population is female and for every 100 women there are 87 men. По данным обследования, большая часть населения Руанды - женщины: на 100 женщин приходится 87 мужчин.
With regard to UNDP commitments towards gender balance within the organization, accomplishments include exceeding the 1997 target of 20 per cent women at the D-2 level. Что касается обязательств ПРООН в отношении сбалансированной представленности мужчин и женщин в этой организации, то к числу достижений относится превышение поставленной на 1997 год цели достижения такого положения, при котором 20 процентов должностей уровня Д-2 занимали бы женщины.
In 1989, 37 per cent of women in Ontario were covered by private pension plans, compared with 51 per cent of men. В 1989 году частными системами пенсионного обеспечения было охвачено в провинции Онтарио 37% женщин и 51% мужчин.
For example, the law governing adultery did not provide for heavier penalties for adulterous women than for men. Например, Закон, касающийся адюльтера, не предусматривает более суровых наказаний для женщин, чем для мужчин.
As embodied in the Convention, special, temporary measures or affirmative action meant the establishment of programmes that advantaged women more than men. Предусмотренные Конвенцией специальные, временные меры, или целенаправленные действия по борьбе с дискриминацией, означают учреждение программ, в которых в большей степени учитываются интересы женщин, чем мужчин.
The educational level of rural women is lower than that of rural men. Уровень образования сельских женщин является более низким по сравнению с уровнем образования сельских мужчин.
The political changes of recent years have not brought many tangible benefits for women of the region, at least not to the same extent as for men. Происшедшие за последние годы политические изменения не принесли с собой сколь-нибудь ощутимого улучшения положения женщин в этом регионе, по крайней мере не в той степени, как для мужчин.
In this regard, UNESCO Islamabad is working to ensure that women are as well represented as men at international meetings. В связи с этим отделение ЮНЕСКО в Исламабаде прилагает усилия с целью обеспечить равное представительство женщин и мужчин на международных совещаниях.
After the age of 30 years, 41 per cent of women engage in sports, compared with 50 per cent of men. В возрастной категории людей старше 30 лет, занимающихся спортом, женщины составляют 41 процента против 50 процентов мужчин.
The number of women who smoke has remained relatively stable, at around 25%, well below the rate for men. Число курящих женщин остается относительно стабильным и составляет 25 процентов, что значительно меньше числа курящих мужчин.
Yet no less than 800,000 of them, men, women and children, perished at the hands of those with whom they should have been engaged in nation-building. Однако не менее 800000 человек - мужчин, женщин и детей, - погибли от рук тех, с которыми они должны были бы бок о бок участвовать в строительстве страны.
But sorrow is of no use to the 800,000 people at least - men, women and children - who were left to suffer the most brutal of deaths. Однако этой скорбью не поможешь по крайней мере 800000 людей - мужчин, женщин и детей, которым пришлось принять самую лютую смерть.
But it was only a few days until our Hutu neighbours started coming there, and every night they came and killed women, men and children. Но всего через несколько дней наши соседи хуту пришли и туда, каждую ночь они убивали женщин, мужчин и детей.
As we are gathered here today, I want us to remember all the innocent men, women and children who lost their lives in 1994 and the merciless and barbaric ways in which they died. В момент, когда мы все собрались здесь сегодня, я хотела бы почтить память всех ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей, которые погибли в 1994 году, и напомнить о том, как безжалостно и варварски они были умерщвлены.
She would also like to know why few Icelandic women were filing charges against men for violence against them, and whether relevant research had been conducted. Она хотела бы также узнать, почему лишь немногие исландские женщины подают заявления с обвинениями против мужчин, совершивших акты насилия в их отношении, и проводятся ли соответствующие расследования.
Trade may play an important contributory role in promoting gender equality and empowerment of women, which forms the third Millennium Development Goal. Торговля может играть важную роль в поощрении равенства мужчин и женщин и расширении прав и возможностей женщин - третьей цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
The Gender Equality Act gave women the same legal rights as men in the labour market. Закон о равенстве женщин и мужчин предоставляет женщинам те же самые юридические права, что и мужчинам на рынке труда.
According to data from the Social Fund, the average size of pensions for women is 6 per cent lower than for men. По данным Социального Фонда средний размер пенсии женщин на 6% ниже, чем для мужчин.
Let us say merely that a great number of people - men, women and children, including newborns - have been massacred. Достаточно сказать, что было убито огромное количество людей: мужчин, женщин и детей, в том числе новорожденных.
That indicator could be deceptive, as the drop in life expectancy is higher for women than for men. Этот показатель может быть обманчивым, поскольку вероятность сокращения средней продолжительности жизни для женщин выше, чем для мужчин.
An example is the Army, which has since 1999 been recruiting women soldiers, offering them the same basic training as their male counterparts. Одним из примеров может служить армия, где после 1999 года на службу начали принимать женщин, предоставляя им те же самые возможности подготовки, что и для мужчин.
For example, women should constitute 70% compared to 30% men in all economic empowerment groups. Так, в состав групп по расширению экономических прав и возможностей должны входить 70 процентов женщин и 30 процентов мужчин.
According to the 1991 Literacy Census, 90 per cent of men were literate as compared to only 80 per cent of women. Согласно данным обследования уровня грамотности населения в 1991 году, грамотой владели 90 процентов мужчин по сравнению только с 80 процентами женщин.