Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Women - Мужчин"

Примеры: Women - Мужчин
During the period 2000-2005, life expectancy at birth is expected to reach 73.8 years, an average of 76.3 for women and 72.1 for men. Как ожидается, за период с 2000 по 2005 год средняя ожидаемая продолжительность жизни при рождении возрастет до 73,8 лет, в среднем - до 76,3 для женщин и 72,1 - для мужчин.
It has a total membership of 2000, including 1500 women and 500 men, organized into groups. В него входят 2 тыс. членов, из которых 1500 женщин и 500 мужчин, распределенных на группы.
Since 1998, no quota limit has been applied on the number of women or men selected for study in all higher educational institutions in Thailand. Начиная с 1998 года при определении количества женщин и мужчин, отбираемых для обучения в высших учебных заведениях Таиланда, никаких квот не применяется.
Thai society negatively views women who have a child out of wedlock, but men do not suffer the same fate. Тайское общество негативно относится к женщинам, которые рожают детей вне брака, в то время как на мужчин такое отношение не распространяется.
The income received by women during their working lives is lower than that of men, on average about 30 per cent less. Доходы женщин в течение их трудовой жизни ниже, чем доходы мужчин в среднем примерно на 30%.
(y) Promote and encourage the representation of men in institutional mechanisms for the advancement of women; у) поощрять и стимулировать представленность мужчин в организационных механизмах по улучшению положения женщин;
Globally, there were more women and girls infected with HIV every year than men and boys. Во всем мире число женщин и девочек, ежегодно подвергающихся ВИЧ-инфекции, превышает число инфицируемых мужчин и мальчиков.
For example, it is known that women often have less disposable income than men and are more likely to spend it on their children. Например, известно, что у женщин нередко меньше свободных финансовых средств, чем у мужчин, и что она скорее истратит их на детей.
Resolution 1325 acknowledges what FAS has always advocated - that war affects women differently to men, their protection is neglected and their contributions to peace building marginalised. В резолюции 1325 признается то, о чем все время говорила СЖА - война воздействует на женщин не так, как на мужчин, проблема их защиты игнорируется и их вклад в дело миростроительства - ничтожен.
In particular, it hoped to see greater progress in the representation of women in decision-making positions, and improved gender equality in the workplace. Чрезвычайно важно добиться изменения взглядов как мужчин, так и женщин, и остается надеяться, что в следующем докладе найдет отражение прогресс в этой области.
The number of occupationally handicapped persons has increased significantly more among women than among men in the past few years. За последние несколько лет количество лиц, имеющих профессиональные заболевания, в значительно большей степени возросло среди женщин, чем среди мужчин.
For example, among persons born on the Indian subcontinent, 21% of men and 36% of women in the 4059 age group had diabetes. Например, среди лиц, родившихся на индийском субконтиненте, 21% мужчин и 36% женщин в возрастной группе 40-59 лет больны диабетом.
Overall, 22 percent of women were employed in the broader public sector, compared to 12 percent of men. В общей сложности в государственном секторе были заняты 22% женщин в сравнении с 12%, приходившимися на мужчин.
In 1995, Yukon women on average earned 80 percent of what Yukon men earned. В 1995 году средняя заработная плата женщин в Юконе составляла 80% от заработной платы мужчин, проживающих в Юконе.
Fifty-two percent of women and 27% of men who are heads of households do not have any formal education or are illiterate. Пятьдесят два процента женщин и 27 процентов мужчин, являющихся главами домохозяйств, не имеют никакого формального образования или являются неграмотными.
The Centre facilitates discussion and action for women in Asia to envision an alternative future society based on gender justice, ecology and local and global democracy. Центр содействует проведению обсуждений и конкретной деятельности в интересах женщин в Азии в целях разработки альтернативной концепции будущего общества на основе равноправия мужчин и женщин, контроля за экологией и местных и глобальных демократических принципов.
According to the results of demographic studies conducted in 1997, average life expectancy was 64 years for men and 69.6 for women. Средняя продолжительность жизни по данным демографических исследований 1997 года составила 64 года у мужчин и 69,6 года у женщин .
Even in countries in which legislation enabling gender equality exists, social and cultural circumstances often prevent women from having full and equal access to land, housing and property. Даже в тех странах, в которых действуют законодательно закрепленные нормы в отношении равенства мужчин и женщин, социальные и культурные условия часто не позволяют женщинам получить полный и равный доступ к земельным ресурсам, жилью и правам собственности.
The first one concerns the indicators currently used to track progress towards goal 3 concerning gender equality and empowerment of women. Первая имеет отношение к показателям, используемым в настоящее время для оценки хода достижения цели З - равенство мужчин и женщин и расширение возможностей женщин.
NGOs held 128 meetings with almost 5,000 men and 1,000 women which served as a vehicle for disseminating information and materials about CAVR. НПО провели 128 встреч с почти 5000 мужчин и 1000 женщин, в ходе которых осуществлялось распространение информации и материалов о задачах КАВР.
The attackers separated the men, women and children and then shot the men in groups of 4, 5 or 10. Нападавшие отделили мужчин, женщин и детей друг от друга и затем открыли огонь по мужчинам, собранным в группы из четырех-пяти или десяти человек.
In Europe and Northern America around one third of women aged 60 or over live alone, compared to around 15 per cent of men. В Европе и Северной Америке одиноких женщин в возрасте 60 лет и старше насчитывается примерно треть по сравнению с приблизительно 15 процентами мужчин.
In 1950-1955, the comparable figures were only 16 years for women and 14 years for men. В 1950 - 1955 годах сопоставимые цифры составляли лишь 16 лет для женщин и 14 лет для мужчин.
Approximately half of the men and one third of the women in that age group were concerned about having reached an impasse in their career advancement. Примерно половина мужчин и одна треть женщин в этой возрастной группе высказывали обеспокоенность по поводу того, что развитие их карьеры зашло в тупик.
Today's crises transcend borders and threaten the lives and livelihoods of billions of men, women and children around the globe. Современные кризисы не знают государственных границ и ставят под угрозу жизнь и средства к существованию миллиардов мужчин, женщин и детей повсюду на планете.