Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Women - Мужчин"

Примеры: Women - Мужчин
It confirmed the disturbing trend affecting Australian women, noting a 60 per cent increase in incarceration rates between 1995 and 2002, compared to a 14.8 per cent rise for men. Доклад подтверждает тревожную тенденцию среди женского населения Австралии, отмечая, что за период с 1995 по 2002 год число заключенных женщин выросло на 60 процентов, тогда как среди мужчин этот рост составил лишь 14,8 процента.
179 candidates applied for the assistance, out of which 94 were women and 85 were men. Заявки на предоставление финансовой помощи подали 179 кандидатов, в том числе 94 женщины и 85 мужчин.
There were 23 scholarships approved, 11 of them to women and 12 of them to men. Было утверждено 23 стипендии - 11 для женщин и 12 для мужчин.
A great majority of estates were left without a man so that women constitute the majority of the population. Огромное число хозяйств осталось без мужчин, так что большую часть населения составляют женщины.
The same document found that recent changes in society found it more acceptable for women to challenge gender stereotypes than it was for men. В этом же документе говорится, что в связи с последними изменениями в обществе вызов гендерным стереотипам скорее исходил от женщин, нежели от мужчин.
CARD's field staff has been overwhelmingly male, who by and large lacked the sensitivity to address the needs of women. Персонал на местах, работающий в рамках этого проекта, практически полностью состоит из мужчин, у большинства из которых отсутствует восприятие нужд и запросов женщин.
The main objective is to create an effective methodology for projects that benefit women prisoners and also companions and daughters of men in conflict with the law. Основная цель заключается в разработке эффективной методологии осуществления проектов в интересах находящихся в заключении женщин, а также компаньонов и дочерей мужчин, нарушивших закон.
Over the past few years, women have ranked slightly higher than men in the average number of years of schooling received, and this trend has remained stable. За последние годы женщины несколько опережают мужчин по среднему количеству лет обучения, и эта тенденция носит достаточно стабильный характер.
It would promote the just and fair distribution of resources, efforts and interventions to protect women, men, youths and children and ensure the socio-economic rights of every individual. Она должна содействовать справедливому и равноправному распределению ресурсов, усилий и мероприятий в интересах защиты женщин, мужчин, молодежи и детей и обеспечения социально-экономических прав каждого отдельного человека.
At the same time, women could only talk 20% of the television time, as their statements were shorter than men's. В то же время женщины выступали только в течение 20 процентов телевизионного времени, поскольку их выступления были короче выступлений мужчин.
There is no mechanism for grooming men, or women specifically, for participating or getting absorbed in diplomatic missions or international organisations. Никакого механизма для подготовки мужчин и особенно женщин к участию в работе или назначению в состав дипломатических представительств или международных организаций не существует.
The extensive destruction and displacement have resulted in a loss of livelihood and means of survival for countless women, men and children. Широкие разрушения и перемещения привели к утрате средств к существованию и средств выживания для бесчисленного количества женщин, мужчин и детей.
During the peace process in El Salvador, women came together to promote reforms on issues such as gender quotas, responsible paternity and domestic violence. В Сальвадоре в ходе мирного процесса женщины объединились для поддержки реформам по таким вопросам, как введение квот для мужчин и женщин, ответственность отцов и насилие в семье.
And we must take action now: the health and lives of millions of women, men, youth and children depend on it. И мы должны принять меры сейчас: от этого зависят здоровье и жизнь миллионов женщин, мужчин, молодых людей и детей.
Proportion of women, men, girls and boys who fetch water Доля женщин, мужчин, девочек и мальчиков, которые ходят за водой
UNFPA is examining how a realignment of its geographical presence might better meet national priorities and the aspirations and rights of poor women, men and young people. ЮНФПА изучает вопрос о том, как лучше всего использовать реорганизацию своего географического присутствия для решения своих национальных приоритетных задач и осуществления чаяний и прав женщин, мужчин и молодежи из бедных слоев населения.
The third factor is age, because older women are more affected by poverty than older men. Третьим фактором является возраст, поскольку бедных пожилых женщин больше, чем бедных пожилых мужчин.
Also important is the possibility for employment, which in respect to age, falls more rapidly for women than is the case with men. Также важное значение имеют возможности занятости, которых с возрастом у женщин становится все меньше, чем у мужчин.
Nutritional disorders are 8 to 10 times more frequent in women than men. Нарушения питания встречаются у женщин в 810 раз чаще, чем у мужчин.
The Multi-purpose Household Survey indicated that at the national level more men than women were unemployed in 2000 (open rates of 9.0 and 3.7 per cent respectively). По данным Многоцелевого обследования домашних хозяйств, в 2000 году в масштабах страны среди безработных было больше мужчин, чем женщин (показатели открытой безработицы составили соответственно 9,0% и 3,7%).
Labour force participation among women has increased substantially in the past ten years, although they are still lagging behind men in this respect. За последние десять лет существенно возросло трудовое участие женщин, хотя они все еще отстают в этом отношении от мужчин.
Of the population aged 7 years and over, approximately one in every three persons attends an educational establishment, with higher attendance among men than women. Среди жителей в возрасте старше семи лет приблизительно каждый третий посещает учебное заведение, причем уровень посещаемости среди мужчин выше, чем среди женщин.
YUVA core purpose being the democratization of society, polity and economy for all women, men, youth and children. Главная цель Движения: демократизация общества, государственной и экономической системы в интересах всех женщин, мужчин, молодежи и детей.
The delegation had described the characteristics of women as being gentle and caring, implying that it was characteristic of men to be the opposite. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики охарактеризовала женщин как мягких и заботливых, подразумевая наличие у мужчин противоположных особенностей.
Economically active women among total economically active males Экономически активные женщины по отношению к общей численности экономически активных мужчин