Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Women - Женщин"

Примеры: Women - Женщин
Indeed more and more women are joining the workforce but for many women work does not equal empowerment. Так, все больше женщин находят работу, однако для многих женщин работа не означает расширение прав.
This will have a disproportionate impact on women because the public sector has higher rates of employment for women and narrower wage gaps. Эта мера окажет несоразмерное воздействие на женщин, поскольку в государственном секторе показатель уровня занятости женщин выше и разница в заработной плате меньше.
Public policy researchers continue to outline alternative economic policies that would address the specific needs of women in the workforce, especially the double burden of unpaid care work carried by Canadian women. Исследователи государственной политики по-прежнему намечают альтернативные экономические программы, направленные на удовлетворение специфических потребностей работающих женщин, особенно тех канадских женщин, которые несут дополнительное бремя неоплачиваемой работы по уходу.
Furthermore, the workload of family duties rests on women and girls, which limits the opportunities for women to receive an education or paid work. Кроме того, на женщин и девочек ложится бремя семейных обязанностей, что ограничивает возможности женщин получить образование или найти оплачиваемую работу.
The literacy rate is much higher for younger women than older women. ЗЗ. Уровень грамотности среди молодых женщин гораздо выше этого показателя среди женщин старшего возраста.
As the number of licensed professional women in sport clubs, federations or leagues attests, women are represented at the local sport level. Значительное число женщин, зарегистрированных в составе спортивных клубов, федераций и лиг, свидетельствует о должном уровне представленности женщин в спорте на местном уровне.
Where detention of women asylum seekers is unavoidable, separate facilities and materials are required to meet the specific hygiene needs of women. В случае когда задержание женщин, ищущих убежище, неизбежно, должны быть обеспечены помещения и материалы, необходимые для удовлетворения потребностей женщин в отношении личной гигиены.
States reported on improving the legislative environment for women business owners or entrepreneurs, and even more priority was placed on the needs of women who are entrepreneurs or self-employed. Государства сообщили о совершенствовании нормативно-правовой базы для улучшения положения женщин-владельцев предприятий и женщин-предпринимателей, и о том, что еще большее внимание уделялось потребностям женщин, которые являются предпринимателями или самозанятыми лицами.
o Taking measures for Government procurement policies to women owners of Small and Medium Enterprises and women vendors. принятия в рамках государственной политики закупок мер, касающихся женщин - владельцев малых и средних предприятий и женщин-поставщиков;
Promotion of the rights of disabled women and, especially, assistance to women with mental disabilities; поощрение прав женщин-инвалидов и уделение особого внимания защите женщин, имеющих психические заболевания;
Judging from the contributions of rural women to the development of their communities, one could rightfully imagine that women are embodiments of national development. Если судить по вкладу сельских женщин в развитие их общин, то можно по праву предположить, что они являются воплощением национального развития.
Please also provide updated information on the representation of women in the foreign service and indicate the number of women who have been appointed as ambassadors. Просьба также представить обновленную информацию о представленности женщин на различных должностях в системе дипломатической службы и указать число женщин, назначенных послами.
All staff assigned to work with women detainees should receive training relating to the gender-specific needs and human rights of women. Весь персонал, назначенный для работы с задержанными женщинами, должен пройти профессиональную подготовку по специфическим гендерным потребностям и правам женщин.
Economic empowerment programmes for women heads of household and rural women; разработки программ расширения экономических прав и возможностей женщин-глав семей и сельских женщин;
A departmental prize for women in agriculture was instituted in 2001 in order to promote and highlight the role of women heading agricultural undertakings. Эта премия вручается на уровне департаментов в целях стимулирования и поощрения труда женщин - глав сельскохозяйственных предприятий.
The Committee recommends that the State party continue strengthening the financial schemes available to women, paying special attention to women in rural areas. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать укреплять схемы финансирования предпринимательской деятельности женщин, уделяя при этом особое внимание потребностям женщин в сельских районах.
Several focused specifically on young girls and women and all the initiatives included women and/or girls. Несколько проектов ориентированы непосредственно на девочек и женщин, и все инициативы включают компоненты, касающиеся женщин и/или девочек.
Analysis of case law shows that most of the cases involve violation of the rights of pregnant women and women who have children. Анализ судебной практики показывает, что большинство дел связано с нарушением прав беременных женщин и женщин, имеющих детей.
Actions to combat chronic malnutrition are targeted at children under the age of 2, pregnant women, nursing mothers and women of childbearing age. Мерам по борьбе с хроническим недоеданием планируется охватить детей в возрасте до двух лет, беременных женщин, кормящих матерей и женщин фертильного возраста.
There are on-going projects for more successful integration of women, especially women belonging to ethnic communities in the Republic of Macedonia. ЗЗ. В республике Македония в настоящий момент осуществляются проекты по более эффективной интеграции женщин, в первую очередь женщин представительниц этнических общин.
To safeguard all women in Sweden, including women with non-Swedish ethnic backgrounds, the police's information material is available in several languages. Для обеспечения защиты всех женщин в Швеции, включая женщин, которые не являются шведками по национальности, информационные материалы полиции распространяются на нескольких языках.
The Government has taken several steps to increase the number of women judges and to get more women interested in management positions. Правительство предприняло несколько шагов с целью увеличения числа женщин судей и повышения заинтересованности большего числа женщин в работе на руководящих должностях.
In ensuring that women are enhanced with entrepreneur skills, The State Party in collaboration with non-state actors has provided entrepreneurship training to 2140 women from 2008 to 2014. Стремясь обеспечить совершенствование навыков предпринимательства у женщин, государство-участник в сотрудничестве с негосударственными структурами организовало в период 2008 - 2014 годов обучение 2140 женщин предпринимательству.
It has also carried out public awareness-raising campaigns to eliminate negative social, traditional and cultural beliefs against older women, albino women and girls. Государство-участник также проводит кампании по повышению осведомленности общественности в целях искоренения негативных социальных, традиционных и культурных представлений в отношении пожилых женщин, женщин и девочек - альбиносов.
The Committee regrets the high rate of unemployment among women of reproductive age and the high number of women employed in the informal sector. Комитет выражает сожаление по поводу высокого уровня безработицы среди женщин репродуктивного возраста и большого числа женщин, занятых в неформальном секторе.