Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Women - Женщин"

Примеры: Women - Женщин
For example Yemen launched literacy programmes for rural women and Thailand expanded informal education for women in remote areas. Например, Йемен приступил к осуществлению программ повышения грамотности среди сельских женщин, а Таиланд расширил программу неофициального обучения для женщин в труднодоступных районах.
In Iceland, more men than women commit suicide, but more women attempt it. В Исландии самоубийства совершают больше мужчин, чем женщин, однако больше женщин предпринимают попытку совершения самоубийства.
Many countries reported that urban women have much better access to services than women in rural areas. Многие страны сообщили, что для городских женщин услуги гораздо доступнее, чем для женщин из сельских районов.
In Yemen, only 27 per cent of rural women received health care during pregnancy compared to 61 per cent of urban women. В Йемене лишь 27 процентов сельских женщин получают медицинскую помощь во время беременности по сравнению с 61 процентом городских женщин.
The growing involvement of women in NGOs and community groups is an important opportunity for women to increase their role in public life. Расширение участия женщин в деятельности неправительственных организаций и общинных групп является важной возможностью для женщин с точки зрения повышения их роли в общественной жизни.
At the world level, over three fifths of married women or women in unions are using contraception (table 8). На общемировом уровне более трех пятых от общего числа замужних женщин или женщин, состоящих в гражданском браке, пользуются противозачаточными средствами (таблица 8).
During the reporting period, the Inspectorate has imposed no penalties for the illegal dismissal of pregnant women or women with children under three years of age. За отчетный период со стороны инспекции санкции по поводу незаконного увольнения беременных женщин или женщин, имеющих детей до З-х лет не применялось.
Despite effort by the political parties to recruit women as political candidates, there was not a corresponding increase in women accepting this offer. Несмотря на предпринятые политическими партиями усилия по привлечению женщин в качестве своих политических кандидатов, они не привели к соответствующему увеличению числа женщин, которые приняли подобные предложения.
The presence of women on unions' executive boards is another example of how access to positions of power has been opening for women. Представленность женщин в исполнительных советах профсоюзов является еще одним примером открытия для женщин доступа к работе на руководящих должностях.
It affects 65% of pregnant women and 45% of non-pregnant women. Эта проблема затрагивает 65 процентов беременных женщин и 45 процентов небеременных женщин.
Under these circumstances, the increased participation of women in low-paying, irregular jobs with poor working conditions and without any social coverage has contributed to the increasing poverty of women. В этих обстоятельствах более масштабное выполнение женщинами низкооплачиваемой, нерегулярной работы при плохих условиях труда и без какого-либо социального обеспечения способствовало расширению нищеты среди женщин.
The national council for women in Egypt also created a media watch unit to monitor the content of media messages relating to women and to recommend corrective measures. Национальный совет по делам женщин Египта также создал группу контроля за деятельностью средств массовой информации, которая отслеживает содержание появляющихся в них материалов о женщинах и выносит рекомендации в отношении мер по улучшению положения.
Several national action plans for the advancement of women also reflected attention to the situation of indigenous women as a cross-cutting issue. В нескольких национальных планах действий по улучшению положения женщин также нашло отражение внимание к положению представительниц коренных народов в качестве комплексного вопроса.
Some countries set up ICT programmes to build capacity among elected women officials, for example women members of parliament in the United Republic of Tanzania. В некоторых странах были учреждены программы создания потенциала в интересах женщин на выборных должностях, например женщин-членов парламента в Объединенной Республике Танзания.
Some of these activities were directed at the economic empowerment of women, while others specifically targeted women at risk. Одни из мероприятий в этой области были нацелены на расширение экономических прав и возможностей женщин, в то время как другие были конкретно направлены на оказание помощи женщинам, подверженным рискам.
Furthermore, the presence of women civilian police advisers could help increase the number of Afghan women police officers and serve as important role models. Кроме того, наличие женщин в числе консультантов гражданской полиции в качестве примеров для подражания может способствовать увеличению числа афганских женщин-полицейских.
The Australian Government sees education as a key means of improving the economic status of women and helping women to achieve their goals and widen their life choices. Правительство Австралии рассматривает образование в качестве одного из важных средств повышения экономического статуса женщин, содействия женщинам в достижении их целей и расширения круга их жизненных возможностей.
Activities of women are alive only thanks to the voluntary work and enthusiasm of the management of the Forum and professional section of women. Женщины продолжают работать исключительно на добровольной основе и благодаря энтузиазму руководства Форума и профессиональной секции женщин.
Seventy-two young women, drawn from all ethnic groups, completed three-year legal training in a Ministry of Justice project specially designed for women. В рамках проекта министерства юстиции, специально рассчитанного на женщин, 72 молодые женщины, представляющие все этнические группы, прошли трехлетнюю юридическую подготовку.
This goes to confirm the high prevalence of illiteracy among women (Status of women in Ghana 1985 - 1994). Такое положение отражает высокую степень женской неграмотности в стране (Положение женщин в Гане, 1985 - 1994 годы).
Government policy with regard to women is based on its desire to encourage women to exercise their rights effectively. Политика государства в отношении женщин основана на том, чтобы побудить женщин на практике осуществлять свои права.
The accountability of all political actors, men as well as women, with respect to commitments on gender equality and empowerment of women is critical for ensuring gender-sensitive policy outcomes. Подотчетность всех политических субъектов, как мужчин, так и женщин, в плане выполнения обязательств в сфере гендерного равенства и расширения прав женщин имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения принятия решений по вопросам политики с учетом гендерной проблематики.
The Dutch government is very keen to increase the number of working women and to ensure women take up more senior positions. Нидерландское правительство прилагает весьма значительные усилия для увеличения числа работающих женщин и назначения женщин на старшие должностные посты.
Networks of female administrators have also been established to help develop capacity of women and advance work on the status of women. Наряду с этим были созданы объединения женщин-управляющих с целью содействовать расширению возможностей женщин и прогрессу в деле улучшения положения женщин.
An increase in the proportionate participation of women in the various areas of economic development, in order to help poor women. рост пропорционального участия женщин в различных областях экономического развития с целью оказания помощи малоимущим женщинам: