| Other programmes targeted pregnant women at risk. | Другие программы ориентированы на беременных женщин, подверженных риску. |
| Honduras and Indonesia reported measures to reduce anaemia in children and women. | Гондурас и Индонезия сообщили о мерах, направленных на сокращение случаев заболевания анемией среди детей и женщин. |
| Insufficient funding constrains both health services for women and gender-sensitive health policies. | Недостаточный объем финансирования сдерживает оказание медицинских услуг для женщин и осуществление политики в области здравоохранения с учетом гендерных аспектов. |
| Some countries provide job-training courses and income-generating activities for abused women. | В некоторых странах для подвергшихся насилию женщин организуются курсы профессиональной подготовки и различные виды приносящей доход деятельности. |
| Governments increasingly supported initiatives to enhance participation by women in efforts to maintain and consolidate peace. | Правительства во все большей степени поддерживали инициативы, направленные на расширение участия женщин в усилиях, направленных на поддержание и укрепление мира. |
| Countries have also addressed the psychological needs of refugee women and asylum seekers. | Ряд стран принимают также меры по удовлетворению психологических потребностей женщин из числа беженцев и лиц, ищущих убежище. |
| Brazil noted an increase of women in both Parliament and Government. | Бразилия отметила увеличение числа женщин как в парламенте, так и в составе правительства. |
| Many countries emphasized the importance of leadership and self-esteem training for women. | Многие страны подчеркнули важность организации для женщин обучения по развитию навыков руководства и укрепления уверенности в собственных силах. |
| Armenia conducted leadership training for rural women. | Армения организовала для сельских женщин обучение по развитию навыков руководства. |
| Colombia and Ecuador added constitutional provisions to protect women against violence. | Колумбия и Эквадор включили в свои конституции дополнительные положения для защиты женщин от насилия. |
| China regulated against content that is degrading to women. | В Китае были приняты нормативные акты, запрещающие публикацию материалов, унижающих достоинство женщин. |
| Countries reported national and regional media campaigns on critical topics affecting women and girls. | Государства сообщали о проводившихся в национальных и региональных средствах массовой информации кампаниях по важнейшим проблемам, затрагивающим женщин и девочек. |
| Algeria provided gynaecological and supplementary examinations for battered women, including testing for HIV/AIDS. | В Алжире проводится дополнительная экспертиза и гинекологический осмотр женщин, подвергшихся избиениям, в том числе взятие проб на ВИЧ/СПИД. |
| No separate amount is assigned to indigenous women from this allocation. | Из этих ассигнований никакой целевой суммы для женщин из числа коренных народов не предусмотрено. |
| Till mid 2003, the project included 2,500 women. | По состоянию на середину 2003 года проектом было охвачено 2500 женщин. |
| This is especially so for rural women. | Это особенно справедливо в отношении женщин, проживающих в сельской местности. |
| Currently, more women reach higher levels of education than men. | В настоящее время среди лиц с более высоким уровнем образования женщин больше, чем мужчин. |
| Approximately 3,500 women were trained through 15 agreements between public and private entities. | Примерно 3500 женщин прошли подготовку в соответствии с 15 соглашениями, достигнутыми между государственными и частными предприятиями. |
| Several countries reported women or gender offices in municipalities or district offices. | Ряд стран сообщили об открытии подразделений по делам женщин или гендерным вопросам в муниципалитетах или районных администрациях. |
| Without access to good data, countries found it difficult to analyse the general situation of women and of vulnerable groups such as disabled women, rural women and indigenous women. | Без доступа к качественным данным странам трудно анализировать общее положение женщин и уязвимых групп, таких, как женщины-инвалиды, сельские женщины и женщины, относящиеся к коренному населению. |
| Special support for house arrest and community work for women. | Предусматриваются специальные меры в отношении женщин, касающиеся содержания под домашним арестом и выполнения общественных работ. |
| All pregnant women who so desire may undergo a free HIV/AIDS test. | Для всех беременных женщин, изъявляющих такое желание, предусмотрена возможность проведения бесплатных анализов на ВИЧ/СПИД. |
| This is to ensure that more women have access to teacher training courses. | Это было сделано для того, чтобы большее число женщин имели возможность поступить на курсы подготовки учителей. |
| We conclude that unfortunately current economic policies are failing working women. | Мы вынуждены признать, что, к сожалению, нынешние экономические стратегии ущемляют интересы трудящихся женщин. |
| The Adventist Church believes that part of empowering women includes preparation for leadership positions. | По мнению Адвентистской церкви, работа по расширению прав и возможностей женщин включает в себя их подготовку к выполнению руководящих функций. |