Other programmes targeted pregnant women at risk. |
Другие программы ориентированы на беременных женщин, подверженных риску. |
Honduras and Indonesia reported measures to reduce anaemia in children and women. |
Гондурас и Индонезия сообщили о мерах, направленных на сокращение случаев заболевания анемией среди детей и женщин. |
Insufficient funding constrains both health services for women and gender-sensitive health policies. |
Недостаточный объем финансирования сдерживает оказание медицинских услуг для женщин и осуществление политики в области здравоохранения с учетом гендерных аспектов. |
Some countries provide job-training courses and income-generating activities for abused women. |
В некоторых странах для подвергшихся насилию женщин организуются курсы профессиональной подготовки и различные виды приносящей доход деятельности. |
Governments increasingly supported initiatives to enhance participation by women in efforts to maintain and consolidate peace. |
Правительства во все большей степени поддерживали инициативы, направленные на расширение участия женщин в усилиях, направленных на поддержание и укрепление мира. |
Countries have also addressed the psychological needs of refugee women and asylum seekers. |
Ряд стран принимают также меры по удовлетворению психологических потребностей женщин из числа беженцев и лиц, ищущих убежище. |
Brazil noted an increase of women in both Parliament and Government. |
Бразилия отметила увеличение числа женщин как в парламенте, так и в составе правительства. |
Many countries emphasized the importance of leadership and self-esteem training for women. |
Многие страны подчеркнули важность организации для женщин обучения по развитию навыков руководства и укрепления уверенности в собственных силах. |
Armenia conducted leadership training for rural women. |
Армения организовала для сельских женщин обучение по развитию навыков руководства. |
Colombia and Ecuador added constitutional provisions to protect women against violence. |
Колумбия и Эквадор включили в свои конституции дополнительные положения для защиты женщин от насилия. |
China regulated against content that is degrading to women. |
В Китае были приняты нормативные акты, запрещающие публикацию материалов, унижающих достоинство женщин. |
Countries reported national and regional media campaigns on critical topics affecting women and girls. |
Государства сообщали о проводившихся в национальных и региональных средствах массовой информации кампаниях по важнейшим проблемам, затрагивающим женщин и девочек. |
Algeria provided gynaecological and supplementary examinations for battered women, including testing for HIV/AIDS. |
В Алжире проводится дополнительная экспертиза и гинекологический осмотр женщин, подвергшихся избиениям, в том числе взятие проб на ВИЧ/СПИД. |
No separate amount is assigned to indigenous women from this allocation. |
Из этих ассигнований никакой целевой суммы для женщин из числа коренных народов не предусмотрено. |
Till mid 2003, the project included 2,500 women. |
По состоянию на середину 2003 года проектом было охвачено 2500 женщин. |
This is especially so for rural women. |
Это особенно справедливо в отношении женщин, проживающих в сельской местности. |
Currently, more women reach higher levels of education than men. |
В настоящее время среди лиц с более высоким уровнем образования женщин больше, чем мужчин. |
Approximately 3,500 women were trained through 15 agreements between public and private entities. |
Примерно 3500 женщин прошли подготовку в соответствии с 15 соглашениями, достигнутыми между государственными и частными предприятиями. |
Several countries reported women or gender offices in municipalities or district offices. |
Ряд стран сообщили об открытии подразделений по делам женщин или гендерным вопросам в муниципалитетах или районных администрациях. |
Without access to good data, countries found it difficult to analyse the general situation of women and of vulnerable groups such as disabled women, rural women and indigenous women. |
Без доступа к качественным данным странам трудно анализировать общее положение женщин и уязвимых групп, таких, как женщины-инвалиды, сельские женщины и женщины, относящиеся к коренному населению. |
Special support for house arrest and community work for women. |
Предусматриваются специальные меры в отношении женщин, касающиеся содержания под домашним арестом и выполнения общественных работ. |
All pregnant women who so desire may undergo a free HIV/AIDS test. |
Для всех беременных женщин, изъявляющих такое желание, предусмотрена возможность проведения бесплатных анализов на ВИЧ/СПИД. |
This is to ensure that more women have access to teacher training courses. |
Это было сделано для того, чтобы большее число женщин имели возможность поступить на курсы подготовки учителей. |
We conclude that unfortunately current economic policies are failing working women. |
Мы вынуждены признать, что, к сожалению, нынешние экономические стратегии ущемляют интересы трудящихся женщин. |
The Adventist Church believes that part of empowering women includes preparation for leadership positions. |
По мнению Адвентистской церкви, работа по расширению прав и возможностей женщин включает в себя их подготовку к выполнению руководящих функций. |