Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Women - Женщин"

Примеры: Women - Женщин
Constraints on women in the labour market such as the disproportionate distribution of gender-segregated and unpaid work decrease the efficiency of women as a work group. Те ограничения, с которыми сталкиваются женщины на рынке труда, такие как непропорциональное распределение сегрегированной по признаку пола и неоплачиваемой работы, снижают эффективность женщин как группы трудоспособного населения.
In 2005, CEDAW noted with concern the high and growing prevalence of HIV/AIDS among women, especially younger women. В 2005 году КЛДЖ с озабоченностью отметил высокую и увеличивающуюся распространенность ВИЧ/СПИДа среди женщин, особенно молодого возраста.
However, the percentage of women candidates has been increasing compared to the percentage of elected women. Вместе с тем доля женщин-кандидатов возрастала по сравнению с долей избранных женщин.
CEDAW was seriously concerned about the limited access to adequate health-care services for women, especially women in rural areas. КЛДЖ высказал серьезную обеспокоенность в связи с ограниченностью возможностей женщин, особенно в сельских районах, в плане получения надлежащей медицинской помощи.
Climate change affects women, especially older women, differently. Изменение климата по-другому воздействует на женщин, особенно пожилых.
Initiatives were taken to promote sports activities among young women and provide computer-training programs for women. Были предприняты инициативы по поощрению занятий спортом среди молодых женщин и обеспечению программ обучения женщин работе на компьютере.
Special section has been created for addressing women issues and to develop necessary policy guidelines for improving women efficiency. Был создан специальный отдел по проблемам женщин и разработке необходимых политических рекомендаций для повышения эффективности деятельности женщин.
Composition of women representation will be proportionate in its structure and embraces diversities of women in the society. Состав представительства женщин пропорционален по своей структуре и учитывает разнообразие положения женщин в обществе.
Adolescent maternity is more prevalent amongst women with lower education levels when compared with educated women. Беременность и роды в подростковом возрасте среди женщин с низким уровнем образования распространены в большей степени, чем среди образованных женщин.
Similarly, while Mauritanian women could pass citizenship to their husbands, the procedure was different than that for women married to Mauritanian men. Аналогичным образом, хотя мавританские женщины могут передавать гражданство своим мужьям, соответствующая процедура отличается от той, которая применяется в отношении женщин, вышедших замуж за мавританцев.
The Committee is concerned about the widespread use of tobacco among women in Argentina and the serious health impact of tobacco on women. Комитет озабочен широкими масштабами использования табака женщинами Аргентины и серьезными последствиями курения для здоровья женщин.
With a view to increasing women participation, three women polytechnic institutes at three divisional headquarters have been established. В целях расширения участия женщин созданы три женских политехнических института в трех областных центрах.
Since most single-parent families are headed by women, the social and economic circumstances of this group of vulnerable women clients are reviewed frequently. Поскольку главами большинства неполных семей являются женщины, наиболее часто анализируются социально-экономические обстоятельства этой группы уязвимых женщин - получателей помощи.
The provision of material support for independent women candidates has been made special so as to encourage women. В целях поощрения участия женщин в выборах было предусмотрено предоставление специальной материальной помощи независимым женщинам-кандидатам.
In order to solve economic problems of women and to improve their economic power, the Government has encouraged women to establish credit associations. Чтобы решить экономические проблемы женщин и расширить их права в этой сфере, правительство поощряет создание женщинами кредитных ассоциаций.
The fertility rate of unmarried women is significantly low compared to married women. Коэффициент фертильности среди незамужних женщин достаточно низкий по сравнению с замужними женщинами.
The channel provides equal opportunity to women in interviews and the editors are making every effort that women will be present in panels held. Этот канал предоставляет женщинам равные возможности для участия в интервью, а редакция всячески старается обеспечить присутствие женщин в дискуссионных группах.
The tendency for women to seek jobs in those two sectors has led to a preponderance of women teachers and health care workers. Тенденция женщин к тому, чтобы искать работу в этих двух секторах, привела к превалирующему числу женщин-учителей и работников здравоохранения.
Please explain how illiterate women apply for protection orders and indicate whether there are any services in place for legal representation for women. Просьба объяснить, каким образом могут ходатайствовать об издании приказа о защите неграмотные женщины, и сообщить, существуют ли какие-либо услуги для юридического представительства женщин.
Participation of women in community forest management and information sharing mechanisms is an important aspect of women preserving environment. Участие женщин в механизмах по управлению лесными ресурсами и обмену информацией на уровне общин представляет собой важный аспект участия женщин в охране окружающей среды.
In communal areas, where the majority of women reside in Zimbabwe women have secondary use rights through their husbands. В районах проживания общин (где проживают большинство зимбабвийских женщин) женщины имеют вторичные права пользования через своих мужей.
Several measures have also been implemented to improve competence relating to ethnic minority women at shelters for battered women. Кроме того, были приняты некоторые меры по повышению информированности в отношении женщин из числа этнических меньшинств, находящихся в приютах.
Regarding the representation of women in political life, two political parties were headed by women. Что касается представленности женщин в политической жизни, то женщины возглавляют две политические партии.
Such laws also risk affecting women more than men, as women are subjected to mandatory prenatal HIV testing. Такие законы также в большей степени касаются женщин, чем мужчин, поскольку женщины должны проходить обязательное тестирование на ВИЧ при беременности.
The establishment of an international university for women has been facilitating higher education foe women. Учреждение международного университета для женщин содействовало получению ими высшего образования.