Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Women - Женщин"

Примеры: Women - Женщин
Among rural women the proportion is 85 percent. Среди женщин в сельской местности эта доля равна 85%.
These operations have caused hundreds of civilian casualties, including women and children and foreigners. Эти операции привели к сотням жертв среди гражданских лиц, включая женщин и детей, а также иностранцев.
Men and boys should also be involved in reducing violence against children and women. Кроме этого мужчин и мальчиков надлежит также привлекать к усилиям по уменьшению насилия в отношении детей и женщин.
Far more women than men work part time. Гораздо больше женщин, чем мужчин, занято неполный рабочий день.
There are no legal provisions prohibiting night work for women. В законодательстве не предусмотрено каких-либо правовых норм, запрещающих работу женщин в ночное время.
Government policies focus primarily on the empowerment of rural women. Государственная политика ориентирована главным образом на обеспечение расширения прав и возможностей проживающих в сельских районах женщин.
The unit implements athletic plans, programmes and activities for women. Данное отделение претворяет в жизнь спортивные планы, программы и мероприятия для женщин.
Please also respond to reports that fewer women participate in social pension systems than men. Просьба также отреагировать на сообщения о том, что в системах социального пенсионного обеспечения участвует меньше женщин, чем мужчин.
Disappearances and abductions involving children and women have also been reported. Кроме того, поступали сообщения о случаях исчезновения людей и похищения детей и женщин.
Maldives appreciated steps to promote the role of women. Делегация Мальдивских Островов с удовлетворением отметила шаги по поощрению роли женщин.
It deplored legislative amendments weakening protection for women victims of violence. Она выразила сожаление по поводу законодательных поправок, ослабляющие защиту женщин - жертв насилия.
Reparation efforts have historically overlooked women and girls' needs and concerns. В прошлом в усилиях по возмещению без внимания оставались потребности и интересы женщин и девочек.
A gender-based approach and mainstreaming should consider the specific needs of women. В рамках гендерного подхода и обеспечения учета гендерной специфики следует принимать во внимание особые потребности женщин.
Viet Nam noted efforts to empower women and combat human trafficking and terrorism. Вьетнам приветствовал усилия по расширению прав и возможностей женщин и борьбе с торговлей людьми и терроризмом.
UNDP recognizes that advancing gender equality and empowering women is a precondition to achieving sustainable development. ПРООН считает, что прогресс в деле гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин является предпосылкой для достижения устойчивого развития.
Overall, UNDP has 50 per cent women. В целом доля женщин среди сотрудников ПРООН составляет 50 процентов.
Countries also supported indigenous women in protecting endangered species. Страны также поддержали деятельность женщин из числа коренных народов по защите находящихся под угрозой исчезновения видов.
The Venezuelan Government therefore included women in all its social programmes. В связи с этим правительство Венесуэлы привлекает женщин к участию во всех социальных программах.
In addition, many awareness-raising programmes target women in remote areas. Кроме того, существует ряд просветительских программ для женщин, проживающих в отдаленных районах.
States should take measures to increase appointments of indigenous women to the judiciary. Государства должны принимать меры по расширению назначений женщин из числа коренных народов на должности в судебных органах.
The project reached approximately 220 women. В этом проекте приняли участие около 220 женщин.
Participatory Rural Development Society programmes perceive women as agents of change rather than mere beneficiaries. Программы Общества по коллективному развитию сельских районов рассматривают женщин в качестве проводников перемен, а не простых получателей помощи.
Citizenship for Nigerian women is more guaranteed internationally than at home. Гражданство для нигерийских женщин в большей степени гарантировано в других странах, чем в своей стране.
Key barriers include access to quality health services especially for women in rural remote areas. Основное препятствие для доступа к качественным медицинским услугам, особенно для женщин, - проживание в отдаленной сельской местности.
Reproductive rights and health education for all women are essential. Просвещение всех женщин по вопросам репродуктивных прав и репродуктивного здоровья имеет основополагающее значение.