| It conceals patterns of violence against older women. | Из-за него нет четкого представления об особенностях проблемы насилия в отношении пожилых женщин. |
| This failure results in health interventions being less evidence-based for women than for men. | Результатом отсутствия такого анализа является то, что медицинские меры вмешательства имеют под собой более слабую доказательную базу в отношении женщин по сравнению с мужчинами. |
| It empowers women and teaches them their rights as well as self-esteem. | Оно способствует расширению возможностей женщин, позволяет им узнать о своих правах и воспитывает в них чувство собственного достоинства. |
| Livelihoods programmes for refugee and displaced women must be both effective and safe. | Программы обеспечения женщин, ставших беженцами и перемещенными лицами, средствами к существованию должны быть эффективными, а участие в них - безопасным. |
| South African women are also victims of domestic violence. | В не меньшей степени в Южной Африке развито домашнее насилие в отношение женщин. |
| Violence against girls and women must be eliminated and prevented throughout the life cycle. | Необходимо, чтобы насилие в отношении девочек и женщин было искоренено и предупреждалось на протяжении всего жизненного цикла. |
| Promoting the empowerment of women and enhancing their practical skills through ongoing and specific training. | З. Содействия расширению прав и возможностей женщин и закрепления их практических навыков на основе постоянной и специальной подготовки. |
| Focusing on the family and increasing concern for women. | Сосредоточения на семье и вопросах, вызывающих у женщин возрастающую обеспокоенность. |
| These loans benefited 1,350 women and girls. | Выгодами от этих кредитов воспользовались 1350 женщин и девушек. |
| The organization participated in an international forum on women and resistance in Sahrawi refugee camps. | Представители организации участвовали в международном форуме, посвященном положению женщин и движению сопротивления в лагерях беженцев в Западной Сахаре. |
| He expressed concern about the particularly high mortality and illiteracy rates among indigenous women and children. | Г-н де Гутт выражает озабоченность в связи с чрезвычайно высокими уровнями смертности и неграмотности среди женщин и детей в коренных общинах. |
| Dial 180 serves an average of 65,000 women every month. | Телефон "Набери 180" обслуживает в среднем 65000 женщин в месяц. |
| Efforts in women empowerment in politics have shown some positive developments. | Усилия по расширению прав и возможностей женщин в политической жизни привели к ряду положительных результатов. |
| In 2010 more than 23,000 women contacted the internal affairs authorities. | В 2010 году в органы внутренних дел обратились свыше 23 тыс. женщин. |
| Activate the Alba Protocol to help find missing girls and women. | Приведи в действие Протокол Альба, чтобы помочь в поиске пропавших девочек и женщин . |
| Most of these target women as well as men. | Большинство из них ориентируется как на женщин, так и на мужчин. |
| Employers need more encouragement and support to recruit women into non-traditional jobs. | Необходимо еще больше поощрять работодателей и оказывать им поддержку в плане найма женщин на нетрадиционные для них виды работ. |
| There are no specific programmes for women under gender. | Каких-либо конкретных программ для женщин в рамках гендерной проблематики не имеется. |
| Additional legislation aims to improve the rights of women. | С целью улучшения положения с правами женщин принимаются дополнительные законодательные акты. |
| Overall women outnumber men in INAF. | В целом в штате НИФА женщин больше, чем мужчин. |
| Most women of working age therefore have a job. | Таким образом, подавляющее большинство женщин этой возрастной группы имеет работу. |
| In 2003, World Heart Day focused on cardiovascular diseases among elderly women. | В 2003 году в рамках деятельности, проводившейся в связи с Всемирным днем сердца, главное внимание уделялось сердечно-сосудистым заболеваниям среди пожилых женщин. |
| Non-profit employment projects offer older women employment in various areas. | Некоммерческие проекты в области занятости направлены на трудоустройство женщин старших возрастных групп в различных сферах. |
| Empowerment of women was defined by the participants in terms of gender relations. | В ходе совещания было отмечено, что расширение прав и возможностей женщин рассматривается под углом гендерных отношений. |
| It is further concerned about reports of discrimination against indigenous women by health workers. | Он также выражает обеспокоенность по поводу сообщений о дискриминации в отношении женщин из числа коренных народов со стороны медицинских работников. |