It conceals patterns of violence against older women. |
Из-за него нет четкого представления об особенностях проблемы насилия в отношении пожилых женщин. |
This failure results in health interventions being less evidence-based for women than for men. |
Результатом отсутствия такого анализа является то, что медицинские меры вмешательства имеют под собой более слабую доказательную базу в отношении женщин по сравнению с мужчинами. |
It empowers women and teaches them their rights as well as self-esteem. |
Оно способствует расширению возможностей женщин, позволяет им узнать о своих правах и воспитывает в них чувство собственного достоинства. |
Livelihoods programmes for refugee and displaced women must be both effective and safe. |
Программы обеспечения женщин, ставших беженцами и перемещенными лицами, средствами к существованию должны быть эффективными, а участие в них - безопасным. |
South African women are also victims of domestic violence. |
В не меньшей степени в Южной Африке развито домашнее насилие в отношение женщин. |
Violence against girls and women must be eliminated and prevented throughout the life cycle. |
Необходимо, чтобы насилие в отношении девочек и женщин было искоренено и предупреждалось на протяжении всего жизненного цикла. |
Promoting the empowerment of women and enhancing their practical skills through ongoing and specific training. |
З. Содействия расширению прав и возможностей женщин и закрепления их практических навыков на основе постоянной и специальной подготовки. |
Focusing on the family and increasing concern for women. |
Сосредоточения на семье и вопросах, вызывающих у женщин возрастающую обеспокоенность. |
These loans benefited 1,350 women and girls. |
Выгодами от этих кредитов воспользовались 1350 женщин и девушек. |
The organization participated in an international forum on women and resistance in Sahrawi refugee camps. |
Представители организации участвовали в международном форуме, посвященном положению женщин и движению сопротивления в лагерях беженцев в Западной Сахаре. |
He expressed concern about the particularly high mortality and illiteracy rates among indigenous women and children. |
Г-н де Гутт выражает озабоченность в связи с чрезвычайно высокими уровнями смертности и неграмотности среди женщин и детей в коренных общинах. |
Dial 180 serves an average of 65,000 women every month. |
Телефон "Набери 180" обслуживает в среднем 65000 женщин в месяц. |
Efforts in women empowerment in politics have shown some positive developments. |
Усилия по расширению прав и возможностей женщин в политической жизни привели к ряду положительных результатов. |
In 2010 more than 23,000 women contacted the internal affairs authorities. |
В 2010 году в органы внутренних дел обратились свыше 23 тыс. женщин. |
Activate the Alba Protocol to help find missing girls and women. |
Приведи в действие Протокол Альба, чтобы помочь в поиске пропавших девочек и женщин . |
Most of these target women as well as men. |
Большинство из них ориентируется как на женщин, так и на мужчин. |
Employers need more encouragement and support to recruit women into non-traditional jobs. |
Необходимо еще больше поощрять работодателей и оказывать им поддержку в плане найма женщин на нетрадиционные для них виды работ. |
There are no specific programmes for women under gender. |
Каких-либо конкретных программ для женщин в рамках гендерной проблематики не имеется. |
Additional legislation aims to improve the rights of women. |
С целью улучшения положения с правами женщин принимаются дополнительные законодательные акты. |
Overall women outnumber men in INAF. |
В целом в штате НИФА женщин больше, чем мужчин. |
Most women of working age therefore have a job. |
Таким образом, подавляющее большинство женщин этой возрастной группы имеет работу. |
In 2003, World Heart Day focused on cardiovascular diseases among elderly women. |
В 2003 году в рамках деятельности, проводившейся в связи с Всемирным днем сердца, главное внимание уделялось сердечно-сосудистым заболеваниям среди пожилых женщин. |
Non-profit employment projects offer older women employment in various areas. |
Некоммерческие проекты в области занятости направлены на трудоустройство женщин старших возрастных групп в различных сферах. |
Empowerment of women was defined by the participants in terms of gender relations. |
В ходе совещания было отмечено, что расширение прав и возможностей женщин рассматривается под углом гендерных отношений. |
It is further concerned about reports of discrimination against indigenous women by health workers. |
Он также выражает обеспокоенность по поводу сообщений о дискриминации в отношении женщин из числа коренных народов со стороны медицинских работников. |