| For men, it's women, and for women, money. | Для мужчин это женщины, а для женщин - деньги. |
| Uneducated women then have few alternatives, and the expectation becomes self-fulfilling, leaving women in a continuous cycle of powerlessness that has had significant adverse long-term effects. | Не получившие должного образования женщины после этого имеют лишь несколько альтернатив в жизни, и эти ожидания становятся самосбывшимися, оставляя женщин в беспрерывном цикле бесправия, что оказывает негативное долгосрочное воздействие. |
| To their credit, women in the developing world - some of the most exploited and coerced women on earth - are raising their voices. | К их чести, женщины в развивающихся странах, - одни из наиболее эксплуатируемых и принуждаемых женщин на земле - поднимают свой голос. |
| Scholars of Aristotle have drawn comparisons between Nietzsche's views on women and Aristotle's views on women. | Исследователи трудов Аристотеля проводили сравнения между взглядами Аристотеля и Ницше на женщин. |
| Earlier limitations on attainment of Buddhahood by women were abolished in the Lotus Sutra which opened the direct path to enlightenment for women equally to men. | Ранние ограничения на достижение женщиной состояния будды были позднее отменены в «Лотосовой сутре», открывшей прямой путь к просветлению для женщин, равно как и для мужчин. |
| But inside, women were as interested in allure, seduction, and pleasure as women anywhere in the world. | Но внутри, женщин также интересовали привлекательность, соблазнительность и удовольствие, как и женщин из других частей мира. |
| She requested data on the employment status of women, including the number of working women and the sectors where they worked. | Она просит представить данные об уровне занятости женщин, включая число работающих женщин и сектора, где они работают. |
| He said, We don't want to make our women like Soviet women. | Он сказал: Мы не хотим делать наших женщин похожими на советских женщин. |
| This started as a show for women, starring women. | Это начиналось как шоу для женщин и с участием женщин. |
| He respects women, and he likes women. | Он уважает женщин, он любит женщин. |
| I'm, you know, very comfortable around women, attractive women. | Я, понимаете ли, очень комфортно себя чувствую в обществе женщин, привлекательных женщин. |
| Members asked for a description of the objective situation of women, in particular persisting traditional customs that affected women negatively. | Члены Комитета попросили дать объективную оценку положению женщин и уделить особое внимание сохраняющимся традиционным обычаям, отрицательно сказывающимся на положении женщин. |
| Scared of women, manipulated by women? | Который боится женщин? Которым женщины манипулируют? |
| Choice number two says that women are choosing to have babies, so women alone should bear the consequences of those choices. | Вторая часть - это решение самих женщин заводить себе детей, так что им и нести бремя ответственности за свой выбор. |
| The prohibition on night work for women, although intended as a protection, barred women from many occupations and was often an obstacle to their promotion. | Запрещение ночной работы для женщин, хотя и задуманное как мера защиты, не дает женщинам возможности заниматься многими видами деятельности и часто является препятствием для их продвижения по службе. |
| It noted that few envoys or special representatives of the Secretary-General had been women, and called on Member States to put forward more qualified women candidates. | Она отмечает, что посланниками или специальными представителями Генерального секретаря являются лишь несколько женщин и призывает государства-члены представлять больше квалифицированных женщин-кандидатов. |
| The group completed a comprehensive literature review of research on prevention initiatives targeted at women and has surveyed organizations that provide services to women to ascertain their level of HIV/AIDS information and service provision. | Группа провела всесторонний обзор публикаций, посвященных исследованию профилактических мер, направленных на охрану здоровья женщин, и провела обследование организаций, предоставляющих услуги женщинам, с тем чтобы определить уровень их информированности о заболевании ВИЧ/СПИДа и оценить качество предоставляемых им услуг. |
| A Woman's Place, which opened in November 2004, addresses needs specific to women, including free legal services to primarily low-income, immigrant and Aboriginal women. | Программа "Место женщины", функционирование которой началось в ноябре 2004 года, занимается удовлетворением особых потребностей женщин, включая предоставление бесплатных юридических услуг, прежде всего женщинам с низким доходом, женщинам-иммигрантам и женщинам-аборигенам. |
| Since the majority of the returnees are women and children, UNHCR supports them by providing women with training and by implementing income-generating projects. | Поскольку большинство репатриантов составляют женщины и дети, УВКБ оказывает им поддержку путем обеспечения профессиональной подготовки женщин и осуществления приносящих доход проектов. |
| We'll need a list of all the women in your office, any women you've seen socially in the past few months. | Нам понадобится список всех женщин в твоем офисе и тех, с кем ты общался последние несколько месяцев. |
| You must have had a lot of experience with women. there are always beautiful women. | Вокруг мужчин с чувством юмора всегда полно красивых женщин. |
| 190 heads of state - nine are women. Of all the people in parliament in the world, 13 percent are women. | Проблема в том, что женщинам не удаётся достичь руководящих позиций в любой профессии где угодно на земле. Об этом ясно говорят цифры: среди 190 глав государств - всего 9 женщин. |
| Stronger links with other women in development structures particularly non-governmental organizations, will be established and the database on women strengthened. | Будут укрепляться связи с другими структурами, занимающимися вопросами участия женщин в развитии, в частности с неправительственными организациями, будут также приняты меры по развитию базы данных по проблемам женщин. |
| Although it does not state that its aim is to protect women, women are the victims in most cases of domestic violence. | В нем явно не упомянуто, что его главной целью является защита женщин от насилия в семье. |
| That's my belief in women, the capacity and the intelligence of women. | Я верю в женщин, в их возможности и разум. |