Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Women - Женщин"

Примеры: Women - Женщин
The Committee expresses its concern abut indigenous women, migrant women and particularly women from aboriginal groups and Torres Strait Island who are the most disadvantaged people in Australian society. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу положения представительниц коренного населения, женщин-мигрантов и особенно женщин, принадлежащих к группам аборигенов и проживающих на островах в Торресовом проливе, которые являются наиболее обездоленной категорией населения в австралийском обществе.
There were 26 women in the transitional National Assembly, women occupied senior leadership positions in the provinces, and there were a number of women ministers of State. В состав Национальной ассамблеи переходного периода избрано 26 женщин; кроме того, женщины занимают руководящие должности в провинциях, и ряд женщин являются государственными министрами.
It was mentioned that there are 21 women members in the National Assembly, 2 women Justices on the Supreme Court and elected local committees composed entirely of women. Было отмечено, что членами Национальной ассамблеи является 21 женщина, две женщины являются судьями Верховного суда и некоторые избранные местные комитеты полностью состоят из женщин.
However, the current Taliban policies regarding women are having a significant impact on projects that employ women as well as those that target women as direct beneficiaries. Однако проводимая в настоящее время движением "Талибан" политика в отношении женщин имеет серьезные последствия для проектов, в которых заняты женщины, а также проектов, непосредственно направленных на улучшение их положения.
Mention was made, in particular, of rural women and elderly women, and of the concerns of refugee, displaced and migrant women. В частности, в данном контексте выступающие ссылались на положение сельских женщин, пожилых женщин, а также проблемы женщин-беженцев, перемещенных лиц и мигрантов.
As part of its work to promote women, the Government organized a national forum for women, followed by a workshop to define a policy for women. В качестве части своей работы в области помощи женщинам правительство организовало национальный форум для женщин, после которого состоялся семинар в интересах политики для женщин.
Efforts to promote the economic empowerment of women are ongoing and, in collaboration with OAU and United Nations agencies, a forum of women leaders focusing on the role of women in the peace process is envisaged. Осуществляются усилия по поощрению процесса предоставления экономических полномочий женщинам, и в сотрудничестве с ОАЕ и учреждениями Организации Объединенных Наций предусмотрено организовать форум женщин-руководителей, на котором будет рассматриваться вопрос о роли женщин в мирном процессе.
The present Government looks very different, with 33% women ministers and 50% women state secretaries, the highest proportion of women in any government so far. Нынешнее правительство имеет иной состав, в котором доля женщин среди министров составляет 33 процента, а среди государственных секретарей - 50 процентов.
General homes for women fail to provide appropriate services or secure facilities that address the safety issues that arise for women leaving violent homes and the particular emotional needs of battered women and their children. Обычные приюты для женщин не в состоянии предоставить им надлежащих услуг или изолировать их, когда это необходимо по соображениям безопасности женщины, покинувшей дом, в котором она была подвергнута насилию, и с учетом особого эмоционального состояния женщин, подвергшихся избиениям, и их детей.
Also, special efforts were being made to improve the skills of women; there were currently some 2,600 training centres for women, and a development bank had been set up specifically to grant loans to women entrepreneurs. Кроме того, предпринимаются особые усилия в целях повышения квалификации жен-щин; в настоящее время насчитывается порядка 2600 учебных центров для женщин, причем создан банк развития непосредственно для предоставления займов женщинам-предпринимателям.
It planned to encourage business and career women to foster equal pay for women and the appointment of women to high-level positions. Управление намерено обратиться к женщинами-предпринимателям и женщинам, добившимся успеха в профессиональной деятельности, с призывом оказать содействие в обеспечении равной оплаты труда женщин и назначении женщин на руководящие должности.
If bride price encourages competition between women and applies only to women, not to men, that should alert women to the discriminatory nature of the practice. Если обычай выкупа за невесту приводит к соперничеству между женщинами, применяется только в отношении женщин и не касается мужчин, то один только этот факт должен заставить женщин задуматься о том, не носит ли эта практика дискриминационный характер.
The programme targets geographical areas (urban and rural sector) which contain large concentrations of unemployed women, peasant women, single mothers, female prisoners, and young women at risk. В программе Управления выделяется в качестве приоритетного направления работа с населением в городах и сельских районах, где велико число безработных женщин, крестьянок, матерей-одиночек, женщин-заключенных и подростков, находящихся в ситуации риска.
The political parties, on the other hand, were routinely appointing women to positions on their committees; a very important development because it made women visible role models and allowed them in turn to help appoint other women. С другой стороны, политические партии регулярно предоставляют женщинам должности в своих комитетах, что является весьма важным фактором, поскольку благодаря этому женщины становятся образцом для подражания и получают, в свою очередь, возможность способствовать назначению других женщин.
The critical areas most frequently addressed by Governments have been education and training of women, women and health and women in the economy. Наиболее часто к числу приоритетных областей правительства относили образование и профессиональную подготовку женщин, вопросы охраны их здоровья и участие женщин в экономической деятельности.
In-depth studies of women and education and training, women in international decision-making and women in economic decision-making were also completed. Кроме того, были завершены углубленные исследования по проблемам женщин и образования и подготовки кадров, по вопросам участия женщин в принятии решений на международном уровне и по вопросам участия женщин в принятии решений в области экономики.
It had also identified pragmatic ways of helping women entrepreneurs by offering them tax breaks, setting quotas for women in the allocation of resources, and enacting a law on assistance for businesses run by women. Корейское правительство также изыскало практические средства помощи женщинам-предпринимателям, предлагая им льготное налогообложение, устанавливая квоты в пользу женщин при распределении средств и приняв законодательство относительно помощи предприятиям, возглавляемым женщинами.
When one discusses equal opportunities for women in working life, the focus is particularly on women and leadership and the great proportion of women who work part-time in Norway. Когда речь заходит о создании равных возможностей для женщин в сфере труда, главное внимание уделяется таким аспектам, как женщины на руководящих должностях и большое число женщин с неполной занятостью в Норвегии.
Around 80 per cent of women had a high school and/or university-level education; there were many women teachers in colleges and universities, but very few women deans and presidents. Примерно 80 процентов женщин имеют дипломы средней школы и/или высших учебных заведений; в колледжах и университетах работает много женщин-преподавателей, однако очень немногие из них занимают должности деканов и ректоров.
Even so, women have not yet risen to the leadership positions which they could use to good effect to advance the rights of women workers and participation by women in public life. Вместе с тем женщины не представлены еще в достаточной степени в высших руководящих органах, где их присутствие было бы важным фактором борьбы за права работающих женщин и активизации их участия в общественной жизни.
With regard to opportunities for women, she explained that 80 per cent of microcredit was given to women, but women often found it difficult to sell their products. Касаясь вопроса о возможностях для женщин, она разъясняет, что женщинам предоставляется 80 процентов микрокредитов, однако им зачастую трудно продать свою продукцию.
Plan and develop activities for working women in special situations, such as women heads of household, immigrant women, etc. Планирование и осуществление мероприятий, ориентированных на тех женщин, труд которых подлежит особому регулированию, например, женщин, глав семейства, женщин-мигрантов и других.
A growing number of women have registered as candidates; a record-breaking 328 women are running for provincial councils and two women are among the presidential candidates. Все больше женщин регистрируются как кандидаты, рекордное число, 328 женщин баллотируются в провинциальные советы, а две женщины - в числе кандидатов в президенты.
Numbers of married women, widows, divorced women and other women with dependent children who receive social welfare benefits Число замужних женщин, вдов, разведенных и других категорий лиц женского пола, получающих пособия на детей-иждивенцев
In addition, class structures determine which women will physically perform this work, and which women will have this work performed by paying more economically disadvantaged women to do it. Кроме того, существующие классовые структуры определяют, кому из женщин следует самостоятельно выполнять эти функции, а кому из них для выполнения этих функций можно нанимать других женщин, находящихся в еще более неблагоприятном положении.