Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Women - Женщин"

Примеры: Women - Женщин
There were two women ministers in the Government and a number of women served as ministry officials. В состав правительства входят две женщины-министра; еще несколько женщин служат в различных министерствах.
An increasing percentage of births are to women from ethnic minorities and indigenous Dutch women are increasingly delaying the decision to have children. Все больший процент родов приходится на долю женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам, а коренные голландские женщины все чаще откладывают решение иметь детей на более поздний срок.
She would like to know what was the focus on women, and whether budgetary funds were allocated for women. Оратор хочет знать, какое внимание уделяется женщинам и выделяются ли для женщин бюджетные средства.
Hustler depicts women and women... posed together in a lewd and shameful manner. "Хастлер" помещает фотографии женщин друг с другом в непристойной и постыдной манере.
You're one of those women who can't stand women. Ты одна из тех женщин, которые не могут стать женщиной.
Well, young women look up to older women. Ну, женщины помоложе берут пример с женщин постарше.
The Committee expresses concern about the low representation of women, including women from minority groups, in tertiary education. Комитет выражает обеспокоенность в связи с низкой представленностью женщин, в том числе женщин-представительниц меньшинств, в системе образования третьего уровня.
The Committee regrets the lack of detailed information in relation to disadvantaged groups of women, such as migrant women, rural women, indigenous women and other women facing multiple forms of discrimination. Комитет с сожалением отмечает отсутствие подробной информации о группах женщин, находящихся в неблагоприятном положении, таких как женщины-мигранты, сельские женщины, женщины из числа коренного населения и другие женщины, которые сталкиваются с различными формами дискриминации.
It also recommended that Ethiopia adopt measures to eliminate any discrimination against the most vulnerable and neglected groups of women, including older women, women with disabilities, pastoralist women and refugees and internally displaced women. Он также рекомендовал Эфиопии принять меры, направленные на ликвидацию любых форм дискриминации в отношении наиболее уязвимых и обездоленных групп женщин, включая престарелых женщин, женщин-инвалидов, женщин-скотоводов и женщин из числа беженцев и внутренне перемещенных лиц.
The Committee is also concerned about the absence of temporary special measures aimed at addressing inequalities faced by disadvantaged groups of women, such as rural women, older women, women with disabilities and migrant women. Комитет также обеспокоен отсутствием временных специальных мер защиты, нацеленных на устранение неравенства, с которым сталкиваются социально незащищенные группы женщин, такие как сельские женщины, пожилые женщины, женщины-инвалиды и женщины-мигранты.
The Committee is concerned at the situation of women who face multiple and intersecting forms of discrimination, in particular women with disabilities, women migrant workers, women domestic workers and stateless women. Комитет обеспокоен положением женщин, которые сталкиваются с множественными и пересекающимися формами дискриминации, в частности женщин-инвалидов, трудящихся женщин-мигрантов, домашних работниц и женщин без гражданства.
Please provide information on the measures taken and envisaged to ensure that disadvantaged groups of women, including women with disabilities, older women, albino women and women refugees, have effective access to health-care services, education, water, food, housing and income-generating activities. Просьба представить информацию об уже принятых и планируемых мерах по обеспечению группам женщин, находящимся в неблагоприятном положении, в том числе женщинам-инвалидам, пожилым женщинам, женщинам-альбиносам и женщинам-беженцам, реального доступа к медико-санитарному обслуживанию, образованию, воде, продовольствию, жилью и приносящим доход видам деятельности.
Please also provide information on measures taken or planned to promote the participation and representation of women belonging to disadvantaged groups, such as immigrant women, older women, women with disabilities and women in rural areas. Просьба также представить информацию о принимаемых или планируемых мерах по поддержке участия и представительства женщин из неблагополучных слоев населения, таких как женщины-иммигранты, пожилые женщины, женщины-инвалиды и женщины, проживающие в сельских районах.
Many speakers voiced concern that certain groups of women, such as women belonging to minority groups, indigenous women, women refugees and women migrants, were particularly vulnerable to violence. Многие выступавшие заявили о своей обеспокоенности тем, что некоторые категории женщин, например женщины, относящиеся к национальным меньшинствам, женщины из числа коренного населения, женщины-беженцы и женщины-мигранты, являются особенно уязвимыми с точки зрения насилия.
The settlement focused on programs to meet the needs of women, including the facilitation of contact between incarcerated women and their children, and which meet the special needs of Aboriginal women, women with disabilities and pregnant women (). При рассмотрении дела большое внимание было уделено программам удовлетворения потребностей женщин, включая содействие контактам между женщинами-заключенными и их детьми, а также особым потребностям женщин-аборигенов, нетрудоспособных и беременных женщин ().
The needs of women in least developed countries remained unmet, and certain vulnerable groups of women, especially single heads of households, older women, adolescents and young women, migrant women, rural women and indigenous women also required further targeted attention. Потребности женщин из наименее развитых стран по-прежнему не удовлетворяются, более пристального внимания требуют определенные уязвимые группы женщин, особенно женщины, возглавляющие домашние хозяйства, женщины старшего возраста, подростки женского пола и молодые женщины, женщины-мигранты, сельские женщины и женщины из числа коренного населения.
The Committee is concerned at the very limited information and statistics provided on disadvantaged groups of women and girls, including minority women such as Dalit women, migrant women, refugee women, older women, women with disabilities and girls living on the streets. Комитет обеспокоен представлением весьма ограниченных сведений и статистических данных о группах женщин и девочек, находящихся в неблагоприятном положении, включая женщин из числа меньшинств, в частности женщин-далиток, женщин-мигрантов, женщин-беженок, пожилых женщин, женщин-инвалидов и девочек, живущих в условиях улицы.
The Commission for the Advancement of Women keeps track of women occupying decision-making posts and encourages the media to present such women as role models for young Maltese women. Комиссия по улучшению положения женщин отслеживает судьбу женщин, занимающих руководящие должности, и поощряет средства массовой информации к тому, чтобы те представляли таких женщин в качестве образца для подражания молодым мальтийским женщинам.
Indigenous women suffer from triple discrimination: discrimination as women, discrimination as indigenous women and discrimination for being the face of poverty. ЗЗ. Женщины коренной национальности подвергаются тройной дискриминации: дискриминации женщин, дискриминации женщин коренной национальности и дискриминации по причине своего нищенского существования.
Australia had a strong commitment to ensuring the implementation of the Convention in respect of all Australian women, particularly disadvantaged groups including indigenous women, migrant women, all non-English-speaking women and physically disabled women. Австралия проявляет твердую приверженность делу осуществления Конвенции в отношении всего женского населения Австралии, и особенно его групп, находящихся в неблагоприятном положении, включая женщин из числа коренного населения, женщин-мигрантов, женщин, не владеющих английским языком, и женщин-инвалидов.
This contributed to the employment of 42 women, training of 339 women and volunteer opportunities for 77 women. Эти меры способствовали трудоустройству 42 женщин, профессиональному обучению 339 женщин и созданию возможностей для деятельности в качестве добровольцев для 77 женщин.
We should also like to emphasize our concern with women who have lost their breadwinner, including widows, divorced women and women who need special care. Мы хотели бы также особо заявить о нашей обеспокоенности положением женщин, которые потеряли кормильцев, включая вдов, разведенных женщин и женщин, нуждающихся в особом уходе.
The 2004 Domestic Violence Act also broadens the categories of women protected to include not just married women but also women in common-law relationships. Закон о предупреждении насилия в семье 2004 года распространяет защиту на более широкие категории женщин, включая не только замужних женщин, но и женщин, находящихся в отношениях, регулируемых общим правом.
The issues raised above in relation to rural women are applicable for the issue of women with disabilities and older women. Вопросы, затронутые выше в связи с положением сельских женщин, применимы к вопросам, касающимся женщин с инвалидностями и пожилых женщин.
State policy on women focused on empowering women economically by increasing their work opportunities, supporting their political participation as candidates and voters, and providing assistance to women in need, including divorcees and widows. Главное внимание в государственной политике по женскому вопросу уделяется расширению экономических прав женщин на основе создания дополнительных возможностей для трудоустройства, поддержки их политического участия в качестве кандидатов и избирателей и оказания помощи нуждающимся женщинам, в том числе разведенным и вдовам.