Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Women - Женщин"

Примеры: Women - Женщин
Following a qualitative study of women homemakers, 6,000 women were invited to take part in a quantitative study on their daily lives. После проведения исследования качества жизни домохозяек 6000 женщин были приглашены принять участие в количественном исследовании условий их жизни.
Two thirds of the world's illiterate adults are women, with illiteracy highest among older women who never had the opportunity to go to school. Женщины составляют две трети от численности неграмотного взрослого населения мира, при этом самые высокие показатели неграмотности отмечаются среди пожилых женщин, у которых никогда не было возможности посещать школу.
Rural women may be elected to the village board or local government, but the proportion of women in Parliament is very low. Сельские женщины могут избираться в состав сельских советов или сельских органов управления, но в парламенте доля женщин является крайне низкой.
In the mountainous areas, where women are increasingly heads of households due to male migration for work or to the armed forces, women participate in the peasant traditional economy. В горных районах, где все большее число женщин возглавляют домашние хозяйства в связи с миграцией мужчин в города в поисках работы или уходом на службу в армию, женщины ведут традиционное крестьянское хозяйство.
Thirdly, older women must be empowered; to that end, women must take their rightful place in society from the earliest possible age. В-третьих, необходимо покончить с социальной изоляцией пожилых женщин и для этого обеспечивать женщинам с самого раннего возраста достойное место в обществе.
Even though not systematic, this exploitation is perpetuated because of the vulnerability of women as women and as foreigners. Эта эксплуатация, пусть даже она не носит систематического характера, осуществляется из-за уязвимости женщин как женщин и как иностранцев.
In recent years, women had become more involved in politics and more women were candidates in both national and regional elections. В последние годы усилилось вовлечение женщин в политику, и больше женщин выдвигалось кандидатами на национальных и региональных выборах.
Special efforts had been made to broaden employment opportunities for women, stimulate employment in rural areas and give women greater access to capital. Особые усилия предпринимались в целях расширения возможностей трудоустройства для женщин, стимулирования трудоустройства в сельских районах и улучшения доступа женщин к капиталу.
Of 16,044,000 working women, 6,773,000 are single; 1,457,000 of the single women have children. 13 Из 16044000 работающих женщин 6773000 являются одинокими; у 1457000 одиноких женщин есть дети.
And we train them better to protect women and girls in warfare and to involve women in peacemaking. И мы обучаем их прежде всего для того, чтобы защищать женщин и девочек в ходе боевых действий и вовлекать женщин в миротворческую деятельность.
From 1996 to 1999, 25900 women attended IEC sessions and 87 women were trained in techniques for building improved wood stoves. В период 1996-1999 годов 25900 женщин приняли участие в заседаниях ИОК и 87 женщин прошли курс подготовки по использованию прогрессивных методов строительства жилых домов.
The Ministry of Human Resources ensures that provisions for the health and safety of pregnant women and women employees generally are complied with. Министерство трудовых ресурсов следит за тем, чтобы в целом соблюдались положения, касающиеся охраны здоровья беременных женщин и работающих женщин.
Approximately 7,500 women were employed in the Civil Service, and 25 women were employed in the Foreign Service. Приблизительно 7500 женщин являются государственными служащими и 25 женщин находятся на дипломатической службе.
A subsequent workshop for 30 women from El Salvador, Guatemala and Nicaragua identified entry points for women leaders to engage more strategically in influencing decision-making on gender issues. В ходе состоявшегося впоследствии семинара, в котором участвовали 30 женщин из Гватемалы, Никарагуа и Сальвадора, были определены первоначальные условия, выполнение которых позволит руководителям из числа женщин на более продуманной стратегической основе влиять на процесс принятия решений по гендерным вопросам.
There were already about 1,400 women members, including over 200 officers, trained to deal with women victims of violence. В настоящее время в них работает около 1400 женщин, включая более 200 офицеров полиции, обученных работе с делами женщин-жертв насилия.
As for follow-up action and the remedies available to women who had been searched by men at checkpoints, she said that the women could file a fundamental rights application. Выступающая говорит, что, если в распоряжении женщин, которые подвергаются досмотрам на контрольно-пропускных пунктах, проводимым мужчинами, имеются возможности принятия соответствующих мер и средств правовой защиты, они могут подать жалобу на нарушение основных прав.
It is planned to prepare a survey evaluating e-capacity of women in transition countries and establish a cyber-market for women entrepreneurs. Планируется подготовить обзор для оценки э-потенциала женщин в странах с переходной экономикой и создать киберрынок для женщин-предпринимателей.
In Armenia, women are more likely to be unemployed than men, even though women are generally more educated. В Армении женщины чаще, чем мужчины являются безработными, несмотря на то, что уровень образования у женщин в целом выше, чем у мужчин.
We must also remain committed to raising awareness of the positive role that women can play in peace-building and reconciliation, not just seeing women portrayed solely as victims. Мы также должны продолжать работу по повышению уровня осведомленности о положительной роли, которую женщины могут играть в усилиях по миростроительству и примирению, отказавшись от практики изображения женщин исключительно в качестве жертв.
Although the legislation grants the right of women to hold any position based on professional qualification, the number of women in diplomatic corps turned to be very low. Несмотря на то что законодательство предоставляет женщинам право занимать любую должность в зависимости от личных деловых качеств, число женщин в составе дипломатического корпуса является весьма низким.
The Factories and Machineries Act 1967 requires that a rest room for women must be provided in any factory where 15 or more women are employed. В соответствии с требованием Закона о фабриках и оборудовании 1967 года, на любой фабрике, где занято 15 или более женщин, для них должна быть оборудована комната отдыха.
Noting that only 8 per cent of married women used contraception, she wondered about the availability of family planning services for women and adolescents. Констатируя, что лишь 8 процентов замужних женщин пользуется контрацепцией, она спрашивает, имеют ли женщины и подростки доступ к услугам по планированию семьи.
By that period of time two political parties had implemented internal quota system to ensure gender equality, formed their women organizations aiming to support and promote women in political process. К этому времени 2 политические партии ввели внутреннюю систему квот для обеспечения гендерного равенства и сформировали свои женские организации в целях поддержки и поощрения участия женщин в политическом процессе.
At the next local elections held in 1996, there was not a single women mayor, while of the total of 1884 councilors only 105 were women. На следующих местных выборах, состоявшихся в 1996 году, ни одна женщина не была избрана мэром, а в общей сложности из 1884 членов советов было всего 105 женщин.
The goal of the project is to train Romany women voters, who have to educate as many women as possible for participation in the politics. Цель проекта - обеспечить специальную подготовку цыганским женщинам-избирателям, которые, в свою очередь, должны будут проводить просветительскую работу среди возможно большего числа женщин, призывая их к участию в политической жизни.