Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Women - Женщин"

Примеры: Women - Женщин
Currently, there are no women occupying public positions nor are there any women judges, although there are women law graduates. В настоящее время нет женщин, занимающих государственные должности, равно как и нет женщин-судей, хотя существуют женщины с юридическими дипломами.
The Committee expresses concern at the high incidence of poverty among women, in particular rural women and households headed by women. Комитет озабочен высокой степенью обнищания женщин, причем в особой степени это относится к сельским женщинам и женщинам, возглавляющим домашние хозяйства.
Some organizations were headed by women, and women held positions of responsibility in the groups and agencies involved in working with rural women. Некоторые организации возглавляются женщинами, а в группах и учреждениях, занимающихся проблемами сельских женщин, ответственные позиции занимают женщины.
IPU was continuing to support women in politics, including the organization of regional conferences for women parliamentarians and women in political decision-making positions. МПС продолжает оказывать поддержку женщинам в политике, включая организацию региональных конференций для женщин-парламентариев и женщин, занимающих должности, связанные с принятием решений.
In the case of migrant women, older women, and women with disabilities, this violence takes on specific forms. Что касается женщин-мигрантов, престарелых женщин и женщин с инвалидностью, то такое насилие приобретает в этих случаях особые формы.
Such provisions can have a disproportionate impact on women, particularly older women and women who have little or no access to language training programmes. Эти положения могут несоразмерным образом влиять на положение женщин, особенно пожилых женщин и женщин, которые обладают ограниченным доступом к программам языковой подготовки либо не имеют такого доступа.
Continue to develop targeted policies and support services for women aimed at alleviating and reducing poverty among women, particularly rural women. Ь) продолжать разработку целенаправленной политики и развитие услуг по оказанию поддержки женщинам в целях снижения уровня бедности и сокращения масштабов нищеты среди женщин, особенно проживающих в сельских районах.
The Committee is deeply concerned about the multiple forms of discrimination against disadvantaged groups of women such as Dalit and indigenous women, widows and women with disabilities. Комитет глубоко обеспокоен тем, что группы женщин, находящихся в уязвимом положении, в частности женщины из числа далитов и коренных народов, вдовы и женщины-инвалиды, сталкиваются сразу с несколькими формами дискриминации.
These interventions cover women rights, women trafficking, dowry, early marriage, reproductive health, HIV/AIDS, and overall behaviour change towards women in the society. Эти мероприятия посвящены таким вопросам, как права женщин, торговля женщинами, приданое, ранние браки, репродуктивное здоровье, ВИЧ/СПИД и общее изменение отношения к женщинам в обществе.
The employers must show that they actually integrated women in their businesses, promoted women and instituted programs to adapt the work environment to women. Работодатели должны продемонстрировать, что они в действительности интегрировали женщин в свое предприятие, содействовали продвижению женщин и учредили программы по адаптации условий труда к потребностям женщин.
The proportion is higher among educated women, urban women and older women. Эта доля выше среди образованных женщин, жительниц городов и пожилых женщин.
Disaggregated data on the situation of women in rural areas, including older women and disabled women, should be provided. Делегация должна представить дезагрегированные данные о положении женщин, проживающих в сельских районах, включая пожилых женщин и женщин-инвалидов.
Concern was raised that the special needs of older women, disabled women and migrant women were still unmet. Высказывалась обеспокоенность в связи с тем, что особые потребности пожилых женщин, женщин-инвалидов и женщин-мигрантов по-прежнему не удовлетворены.
A 2002 survey on rural women in Slovenia showed that younger rural women differ significantly from the entire women rural population as regards their productive activities. Обследование положения сельских женщин в Словении 2002 года показало, что более молодые сельские женщины существенно отличаются от всего женского сельского населения в том, что касается их производственной деятельности.
The Committee is concerned about the situation of women who face multiple forms of discrimination, in particular women with disabilities, older women, female-headed households and migrant women. Комитет выражает обеспокоенность в связи с положением женщин, которые страдают от множественных форм дискриминации, в частности женщин-инвалидов, пожилых женщин, женщин-глав домохозяйств и женщин-мигрантов.
The Committee urges the State party to mitigate the impact of austerity measures on women and the services provided to women, especially women with disabilities and older women. Комитет настоятельно призывает государство-участник смягчить воздействие мер жесткой экономии на женщин и оказываемые женщинам услуги, в особенности на женщин-инвалидов и пожилых женщин.
The Committee notes the extremely limited information and statistics available on disadvantaged groups of women, such as women belonging to ethnic minorities, elderly women and women with disabilities. Комитет отмечает чрезвычайно ограниченный характер доступной информации и статистических данных о группах женщин, находящихся в неблагоприятном положении, в частности, о женщинах, принадлежащих к этническим меньшинствам, престарелых женщинах и женщинах-инвалидах.
Smoking Smoking is a significant health issue for women, particularly young women, Māori women and Pacific women. Курение представляет собой серьезную проблему для здоровья женщин, особенно молодых, женщин-маори и женщин тихоокеанских островов.
Every effort should be made to tackle the problems faced by certain categories of women, such as women migrants, refugee women and poor women. Следует использовать все средства для решения проблем, с которыми сталкиваются определенные категории женщин, в частности мигранты, беженки и малоимущие.
Courses targeting women - especially disadvantaged women, Indigenous women and women with disability - are helping to address these inequalities. Решению этих проблем способствуют специальные курсы для женщин из социально уязвимых групп, из числа коренного населения и женщин-инвалидов.
Romania referred to special conditions established for women deprived of their liberty, in particular pregnant women and women caring for young children. Румыния рассказала об особых условиях, которые установлены для лишенных свободы женщин, в частности беременных и ухаживающих за маленькими детьми.
A decrease in the number of women working, particularly employed women, is noted as the effect of significant unemployment among women. Вследствие значительного уровня женской безработицы отмечается сокращение численности работающих женщин, особенно служащих.
The needs of vulnerable groups of women, especially poor women, indigenous women, women living with HIV/AIDS, women in conflict settings and young and adolescent women, required particular attention. Особое внимание необходимо уделять потребностям уязвимых групп женщин, особенно малоимущих женщин, женщин из числа коренного населения, женщин, живущих с ВИЧ/СПИДом, женщин, живущих в условиях конфликтов, а также молодых женщин и подростков женского пола.
Furthermore, while economic development has increased potential opportunities for women at the same time women are more vulnerable as support for working women are inadequate. Более того, хотя экономическое развитие расширило потенциальные возможности женщин, они остаются более уязвимыми из-за отсутствия надлежащей системы поддержки работающих женщин.
Also describe the financial position of elderly women, including migrant and refugee women and women from ethnic and racial minorities. Просьба также рассказать о финансовом положении пожилых женщин, в том числе относящихся к категориям мигрантов и беженцев и этнических и расовых меньшинств.