Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Women - Женщин"

Примеры: Women - Женщин
Considering the international and regional instruments and domestic legislations that call for increased participation by women at decision making levels, women leaders will only increase. С учетом международных и региональных документов и национального законодательства, предусматривающего расширение участия женщин на директивных должностях, число женщин-руководителей будет продолжать увеличиваться.
Ms. Pimentel enquired about the efforts to increase the distribution of retroviral medicine to pregnant women and to improve health care for elderly women. Г-жа Пиментель интересуется усилиями по организации массовой раздачи противоретровирусных препаратов беременным женщинам и совершенствованию медицинского обслуживания пожилых женщин.
The Committee notes with concern that women, a high proportion of which being Roma women, have been subjected to coerced sterilization. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что женщины, высокая доля которых приходится на женщин общины рома, подвергаются принудительной стерилизации.
In the Netherlands, more than one half of university students were women and more women were graduating. В Нидерландах более половины студентов в университетах составляют женщины, и все большее число женщин получают дипломы.
To support women business, business information centres organise information campaigns for women entrepreneurs in all counties. С целью оказания содействия предпринимательской деятельности женщин центры деловой информации организуют во всех округах информационные кампании для женщин-предпринимателей.
Although Maori women still earned less than men and other groups of women, the pay gaps were decreasing. Несмотря на то что женщины-маори по-прежнему зарабатывают меньше мужчин и других групп женщин, разрыв в оплате труда сокращается.
With respect to ownership of land by women, she requested figures on the number of women who owned land. В отношении владения женщинами землей оратор просит сообщить данные о числе женщин, являющихся собственниками земли.
One vulnerable group of women in Cuba are the women whose political views are not acceptable to the Government. К одной из уязвимых групп женщин на Кубе относятся женщины, политические взгляды которых неприемлемы для правительства.
Currently, there is one woman Minister and there are three women Departmental Secretaries and five women Sub-Secretaries. В настоящее время есть одна женщина-министр и три женщины являются руководителями департаментов, а пять женщин - заместителями руководителей.
She asked about campaigns to make women aware of their employment rights and about legal aid for women. Она задает вопрос о кампаниях, проводимых с целью повышения степени осведомленности женщин об их трудовых правах и юридической помощи, оказываемой им.
Rural women had taken up 57 per cent of the individual credit lines granted to women heads of household. На долю сельских женщин приходится 57 процентов индивидуальных кредитных линий, предоставляемых женщинам, возглавляющим домашние хозяйства.
BC also supports the advancement of Aboriginal women and young women as community leaders through networking associations, leadership training and small business development. Кроме того, в Британской Колумбии предпринимаются шаги, направленные на содействие прогрессу аборигенных женщин и девушек в качестве лидеров общин, используя с этой целью возможности сети ассоциаций и потенциал малого бизнеса, а также организуя обучение лидерским навыкам.
The political parties have redoubled their efforts to increase the proportion of women in order to promote equal opportunities for women within their own organisations. Политические партии удвоили свои усилия по повышению доли женщин, чтобы содействовать обеспечению равных возможностей в рамках своих собственных организаций.
The Beijing Platform for Action contained proposals aimed at enhancing the status of women and promoting participation by women in the development process. Пекинская платформа действий содержит предложения, направленные на улучшение положения женщин и на содействие их участию в процессе развития.
The Committee is concerned about limited access to adequate health-care services for women, particularly women in rural areas. Комитет беспокоит ограниченный доступ женщин, особенно в сельской местности, к адекватной медицинской помощи.
Increasing numbers of married women, in addition to girls and young women, are becoming infected. Помимо девочек и молодых женщин, растет число инфицированных замужних женщин.
The Government funded special legal services for Aboriginal and Torres Strait Islander women and women in remote rural areas. Правительство финансирует специальные услуги по правовой помощи для аборигенов и жителей островов Торресова пролива и женщин в отдаленной сельской местности.
The 1989 national policy on women formed the basis for efforts to fully integrate women in the development process. Утвержденная в 1989 году государственная стратегия в отношении женщин составляет основу для усилий в направлении всемерного вовлечения женщин в процесс развития.
The representative noted that traditional practices had affected rural women more than urban educated women. Представитель отметила, что традиционная практика в большей степени отражается на положении сельских женщин, чем городских образованных женщин.
In Afghanistan, we have a Constitution that finally recognizes equal rights for women and gives women full rights to political participation. Теперь у нас в Афганистане есть конституция, наконец признающая равные права женщин и наделяющая их всеми правами на участие в политической жизни.
Roughly 12 per cent of those candidates are women, which guarantees that the quota of women in Parliament will be fulfilled. Приблизительно 12 процентов этих кандидатов - женщины, что уже гарантирует заполнение отведенной для женщин квоты в парламенте.
Emphasis was placed on the special needs of women prisoners, including pregnant women and those with small children. Были подчеркнуты особые потребности заключенных-женщин, в том числе беременных женщин и женщин, имеющих малолетних детей.
Please also provide information on the impact of the implementation of such policies on poverty levels among women, particularly rural women. Просьба представить также информацию по вопросу о том, как осуществление таких стратегий сказывается на уровнях нищеты среди женского населения, особенно сельских женщин.
Currently, 60 women served in the House of Commons and 31 women had been appointed to the Senate. В настоящее время 60 женщин работают в Палате общин и 31 женщина была избрана в сенат.
There were currently six women holding seats in Parliament and two women holding ministerial positions. На сегодняшний день членами парламента являются шесть женщин, а еще две женщины занимают посты министров.