Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Women - Женщин"

Примеры: Women - Женщин
The project aims to train 2,000 women in diverse production and processing skills and special emphasis is placed on assisting destitute women. Проект рассчитан на обучение 2000 женщин различным навыкам производства и переработки сельскохозяйственной продукции, причем особое внимание уделяется помощи неимущим женщинам.
The Colloquium highlighted the important role of women in peacemaking and the need to recognize women in the decision-making processes. На этом коллоквиуме была подчеркнута важная роль женщин в миростроительстве и было обращено внимание на необходимость признавать участие женщин в процессе принятия решений.
These and other data indicate that the current challenge is not confined to recruiting more women or recruiting at entry levels, where women now dominate in some areas. Эти и другие данные свидетельствуют о том, что текущая проблема не ограничивается приемом на работу большего числа женщин или набором сотрудников на должности низших разрядов, на которых женщины в настоящее время доминируют в некоторых сферах.
Those funds led to regional projects targeted at young women with lower education levels and at the integration of immigrant women. Эти средства пошли на финансирование региональных проектов, нацеленных на молодых женщин с низким уровнем образования и на интеграцию женщин-иммигрантов.
Successful implementation of the program facilitating work for women with handicapped children and women with many children. Успешное осуществление программы, призванной содействовать занятости женщин с детьми-инвалидами и занятости многодетных матерей.
Job fairs held by St. Petersburg were not targeted to women, although women make up 70 per cent of its job seekers. В Санкт-Петербурге эти ярмарки специально не ориентированы на женщин, хотя женщины и составляют до 70% лиц, ищущих работу.
The Nova Scotia Advisory Council on the Status of women has initiated and supported several projects to foster the health and well-being of young women. Консультативный совет Новой Шотландии по положению женщин инициировал и поддержал несколько проектов по укреплению здоровья и обеспечению хорошего самочувствия девушек.
AAW provides services to help different categories of women gain economic independence or, in the case of women heads of households, to help provide for their families. ААЖ предоставляет услуги в целях оказания помощи различным категориям женщин в достижении ими экономической независимости или в тех случаях, когда женщины возглавляют домашние хозяйства, в обеспечении их семей средствами к существованию.
Approximately 90 per cent of pregnant women and of children undergo these examinations, which are free of charge for pregnant women and children. Приблизительно 90% беременных женщин и детей проходят эти осмотры, являющиеся для них бесплатными.
Over the same period of time, the number of self-employed women and women working in private enterprise has risen by 60 per cent. За тот же период на 60% увеличилось число женщин, имеющих собственные предприятия или работающих в частных предприятиях.
The specific impact that privatization of goods and services like water has on the livelihoods of women, in particular poor women, should be recognized. Следует признать конкретное воздействие приватизации товаров и услуг, подобных воде, на условия жизни женщин, особенно бедных женщин.
UNAMI provided advice on how best to encourage representation of women in the governorate councils, consistently advocating the active engagement of women in politics. МООНСИ представила рекомендации относительно наилучших путей поощрения представительства женщин в провинциальных советах, последовательно выступая за активное участие женщин в политической жизни.
In addition, trends for older women reflect broader economic and social changes that have brought more women of all ages into the workplace. Кроме того, тенденции среди женщин пожилого возраста отражают более широкие экономические и социальные изменения, которые заставляют все большее число женщин всех возрастов обращаться к рынку труда.
Increasing the confidence of women in the political process requires robust action in the immediate post-conflict period so as to bring more women into public office, elected and appointed. Для повышения доверия женщин к политическому процессу требуется проведение активной деятельности в период сразу же после окончания конфликта, с тем чтобы привлечь к работе на государственных должностях на выборных постах и по назначению как можно большее количество женщин.
Greater focus should also be placed on strengthening institutional capacities to improve the effectiveness of anti-poverty programmes directed towards the poorest and most disadvantaged groups of women, including rural women. Необходимо уделять больше внимания укреплению институционального потенциала с целью повышения эффективности программ борьбы с нищетой, ориентированных на беднейшие и наиболее неблагополучные группы женщин, включая сельских женщин.
Reports from women around the world indicate that high rates of illiteracy hinder the development potential of girls and women. Данные, поступающие от женщин со всего мира, свидетельствуют о том, что высокий уровень безграмотности препятствует развитию потенциала девочек и женщин.
The conference requires the backing of a critical number of empowered women and women in high positions. Конференции необходима поддержка решающего количества женщин, наделенных правами и возможностями, и женщин на ответственных руководящих постах.
Create a database on women parliamentarians and women leaders in the Central African Republic Создание базы данных о парламентариях и руководителях из числа женщин в Центральноафриканской Республике
However, the unemployment rate of migrant women increased in most OECD countries, albeit generally at the same pace as that of native women. Однако уровень безработицы среди женщин-мигрантов увеличился в большинстве стран ОЭСР, хотя в целом этот процесс происходил теми же темпами, что и в отношении местных женщин.
In Yemen, ESCWA delivered training for women candidates to enhance their leadership skills and encourage greater participation of women in political and electoral campaigns. В Йемене ЭСКЗА провела профессиональную подготовку кандидатов-женщин в целях совершенствования навыков руководства и поощрения более широкого привлечения женщин к участию в политических и избирательных кампаниях.
Increasing unemployment and decreasing household incomes increase unpaid work, including caregiving mostly done by women and girls, and force women to turn to vulnerable and informal employment. Рост безработицы и сокращение доходов семьи ведут к увеличению объемов неоплачиваемого труда, в том числе домашней работы, которую выполняют в основном женщины и девочки, что заставляет женщин искать неофициальную работу без каких-либо гарантий.
The training of rural women as medical care providers can help to ensure that women are paid adequately for the care they provide. Благодаря обучению сельских женщин навыкам оказания медицинской помощи можно добиться, чтобы за уход за больными женщины получали соответствующую плату.
It also regularly organizes various cultural, social and educational activities for rural women at the district and subdistrict levels, with effective participation by these women. Фонд также регулярно организует различные культурные, социальные и образовательные мероприятия для сельских женщин на уровне районов и подрайонов, в которых эти женщины активно участвуют.
A fifth world conference on women and girls would develop the next generation of global and local women leaders with an international vision. Пятая Всемирная конференция по положению женщин и девочек будет способствовать подготовке следующего поколения женщин-лидеров мирового и местного уровня, обладающих глобальным видением.
The United Nations world conferences on women were critical to the development of the women who attended them. Всемирные конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин сыграли решающую роль в развитии женщин, принимавших в них участие.