Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Women - Женщин"

Примеры: Women - Женщин
This change assists Maori women in particular as they have social obligations and close contact across a broader range of family members, different from non-Maori women. Это изменение помогает женщинам маори особенно потому, что у них есть общественные обязательства и тесные связи со многими членами семьи, в отличие от женщин, не принадлежащих к маори.
The Office works with the departmental focal points for women on opportunities to improve the status of women in their departments or offices. Канцелярия Специального советника сотрудничает с координаторами из департаментов, занимающихся женской проблематикой по вопросам, касающимся возможностей в области улучшения положения женщин в их департаментах или управлениях.
The representative reported on the number of women taking refuge in shelters and indicated that the number of foreign women in shelters had been steadily rising. Представитель привела данные о числе женщин, обратившихся в приюты, и отметила постоянное увеличение числа женщин-иностранок, находящихся в приютах.
Care for pregnant women had not improved during the last decade, and that situation remained a particular concern among indigenous women. В течение последнего десятилетия уход за беременными женщинами не улучшился и особенно такое положение вызывает обеспокоенность среди женщин из числа коренного населения.
The Government has accorded high priority to raising the status of women, children and disadvantaged people, as well as to preventing trafficking in women. Правительство уделяет приоритетное внимание улучшению положения женщин, детей и находящихся в неблагоприятном положении лиц, а также предотвращению торговли женщинами.
Ms. Strauss) said that the empowerment of migrant women was a key step in promoting the advancement of women. Г-жа Штраус) отмечает, что расширение прав и возможностей женщин-мигрантов является ключевым этапом в процессе улучшения положения женщин.
The Committee expresses its concern at the lack of diversified employment opportunities for women despite the high level of education attained by girls and women in all areas. Комитет выражает свою озабоченность в связи с отсутствием диверсифицированных возможностей для трудоустройства женщин, несмотря на высокий уровень образования, получаемый девочками и женщинами во всех областях.
Turning to women in decision-making positions, the representative noted that women now made up 26 per cent of the civil service. Переходя к вопросу о представленности женщин на руководящих должностях, представитель отметил, что в настоящее время доля женщин среди сотрудников гражданской службы составляет 26 процентов.
Legally, the status of rural women is no different from that of women living in urban areas. Статус сельских женщин нисколько не отличается от положения женщин, живущих в городском районе.
As for women in public office, he said that 16 of the 165 representatives in the National Assembly were women. Что касается женщин на государственной службе, он говорит, что 16 из 165 представителей в Национальной ассамблее являются женщинами.
One particular photo shows women and children walking across a bridge with Japanese soldiers, and captioned as The Japanese rounded up thousands of women. Одна конкретная фотография показывает женщин и детей, идущих по мосту с японскими солдатами и описана фразой «Японцы окружили тысячи женщин.
Regarding Goal 3, more women held political office and more women were in secondary and tertiary education. Что касается ЦРТ З, то увеличилось число женщин, занимающих политические должности, стало больше женщин в учреждениях среднего и высшего образования.
It has just been politically decided to strengthen the advice to women who take residence in a shelter for battered women and children. Совсем недавно на политическом уровне было решено улучшить консультирование женщин, размещаемых в приютах для пострадавших от насилия женщин и детей.
The number of women with advanced education was growing, and an increasing number of women were pursuing graduate studies in scientific and technical fields. Увеличивается количество женщин с высшим образованием, и все большее число женщин проходит обучение в аспирантуре в научно-технических областях.
In Asia, more women work, they work more hours, and they advance on the corporate ladder much faster than European women. В Азии работает большее количество женщин, они работают больше часов и продвигаются по карьерной лестнице гораздо быстрее европейских женщин.
But what has been liberating for Western women is a system built literally on the backs of women in the developing world. Однако действительным облегчением для западных женщин является система, построенная буквально на плечах женщин в развивающихся странах.
Short-term training courses were being considered for women, including in budgeting and leadership, and women in business. Рассматривается вопрос об организации краткосрочных курсов профессиональной подготовки для женщин, в том числе по вопросам бюджета и руководства и участия женщин в предпринимательской деятельности.
The situation of women migrants and refugees, as well as of internally displaced women, was addressed in relation to refugee issues and human rights questions. Положение женщин-мигрантов и беженцев, а также женщин из числа вынужденных переселенцев, рассматривалось в контексте проблем беженцев и вопросов прав человека.
Old German women - and by that I mean women from approximately 75, taken in most cases skirts. Старые немецкие женщины - и в том, что я имею в виду женщин из примерно 75, принятые в большинстве случаев юбки.
Changing attitudes about acceptable activities for women also made sportswear popular for women, with such notable examples as the bicycling dress and the tennis dress. Изменившиеся понятие о приемлемой для женщин активности сделало спортивную одежду популярной и среди них, примером могут послужить платья для катания на велосипеде или игры в теннис.
Married women were also later called up, although pregnant women and those with young children were exempt. Призыв позднее распространился и на замужних женщин, хотя женщины, которые были беременны или имели маленьких детей, по-прежнему были от него освобождены.
Many Chief Constables saw the role of women as 'Clerks and Chauffeurs' and thought women could possibly be employed as Special Constables. Констебли рассматривали женщин как потенциальных «служащих и водителей» и полагали, что теоретически женщины могут стать специальными констеблями.
Qualifications for these women were high: at least 300 hours of flying time, but most of the women pilots had over 1,000 hours. Критерии отбора для этих женщин были высокие - по крайней мере 300 часов налета, но у большинства женщин-пилотов их было более 1000.
This means that they exclude women who live in households that are above the income threshold, even if those women have no access to personal income. Это условие исключает женщин, которые живут в домохозяйствах, получающих доход выше пороговой величины, даже в том случае, если они не имеют источника личных доходов.
JS7 recommended devoting 30% of the parliament seats to women, and increasing women presence in government ministries, and in all judiciary authorities. Авторы СП7 рекомендовали Египту зарезервировать за женщинами 30% мест в парламенте и повысить представительство женщин среди работников министерств и всех судебных органов.