And in 2006 a biological study about HIV among pregnant women. |
Кроме того, в 2006 году было проведено медико-биологическое исследование по вопросам распространения ВИЧ среди беременных женщин. |
Members had asked about problems of employment for ethnic-minority women. |
Члены Комитета задавали вопросы о проблемах с наймом женщин из числа этнических меньшинств. |
Human rights education to fight against poverty among women. |
Просвещение в области прав человека в целях борьбы с нищетой среди женщин. |
In certain centers, women have a special room for watching television. |
В некоторых центрах для приема беженцев для женщин отводится специальная комната для просмотра телевизионных передач. |
In large care centers, women are housed in special wings. |
В крупных центрах приема беженцев женщин размещают в специально отведенных для них частях здания. |
At present, all detention centres have separate facilities for women. |
В настоящее время все центры содержания под стражей имеют отдельные помещения для женщин. |
In addition to imparting literacy and numeracy, NFE empowers women. |
Помимо обучения грамоте и счету, ВШО способствует расширению прав и возможностей женщин. |
This is expected to impact employment status of women. |
Предполагается, что это окажет положительное влияние на положение женщин в области занятости. |
Overall more men than women take loans. |
В целом за получением ссуд обращается больше мужчин, чем женщин. |
The following table indicates the percentage of women participating in various employment programs in 2005-2006. |
В нижеследующей таблице приводится доля женщин, участвовавших в различных программах в области занятости в 2005 - 2006 годах. |
Yukon shelters are open to both Aboriginal and non-Aboriginal women. |
Существующие в Юконе приюты открыты как для женщин-аборигенов, так и для женщин, не являющихся аборигенами. |
The social welfare component includes objectives related to women. |
Часть указанного плана, касающаяся социального обеспечения, непосредственно посвящена мерам в интересах женщин. |
Six per cent of employees in technology subjects were women. |
Среди специалистов, занимающихся техническими дисциплинами, доля женщин составляет 6 процентов. |
More than 1 million women were currently involved in grass-roots political decision-taking. |
В настоящее время в принятии политических решений на низовом уровне участвует более 1 миллиона женщин. |
She would welcome information on the unionization of women. |
Она хотела бы получить информацию о масштабах участия женщин в деятельности профсоюзов. |
There were approximately 200,000 vulnerable and isolated women in the Netherlands. |
В Нидерландах насчитывается приблизительно 200 тысяч уязвимых и живущих в изоляции от общества женщин. |
Working groups on women in political and economic decision-making were established in November 2006. |
В ноябре 2006 года были созданы рабочие группы по участию женщин в принятии политических и экономических решений. |
Substantially more women aged 45 and older are active. |
Доля активно участвующих женщин в возрасте 45 лет и старше существенно повысилась. |
This project particularly targets women in the service industries. |
Этот проект особо рассчитан на женщин, работающих в сфере услуг. |
The Ministry of Health is pursuing a number of strategies for the prevention and treatment of HIV/AIDS among women, including married women, women of African descent and indigenous women. |
Министерство здравоохранения разрабатывает различные стратегии предупреждения и лечения ВИЧ/СПИДа среди женщин африканского происхождения и женщин из числа коренных народов, в том числе состоящих в браке. |
Opportunity has not translated into greater participation by indigenous women. |
Возможности не ведут к реальному увеличению показателей участия со стороны коренных женщин. |
Local Branches were asked to respond as NGO women to the Questionnaire. |
Местным отделениям в качестве НПО, занимающихся проблемами женщин, было предложено ответить на вопросник. |
Approximately 200 women call each month including during the reporting period. |
Ежемесячно, в том числе в течение отчетного периода, звонки по линии горячей телефонной связи поступают примерно от 200 женщин. |
Participated and lobbied for land rights for women. |
Приняли участие и выступили за права на землю для женщин. |
Ideas such as micro-credit and non-formal education are empowering women and children. |
Такие идеи, как микрокредиты и неформальное образование, расширяют права и возможности женщин и детей. |