Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Women - Женщин"

Примеры: Women - Женщин
Urban women are 12 times more likely to be infected than rural women. Опасность заражения у городских женщин в 12 раз выше, чем у женщин, живущих в сельской местности.
It features actions designed to facilitate participation by women in agricultural operations, especially women who do not have land at their disposal. В его рамках осуществляются меры содействия участию женщин в сельскохозяйственной деятельности, особенно женщин, которые не имеют собственной земли.
The current data concerning the proportion of women in positions of authority and working at international level show that women are underrepresented. Нынешние данные, касающиеся доли женщин, которые занимают руководящие посты и работают на международном уровне, показывают, что они недостаточным образом там представлены.
Despite the fact that a majority of the staff were women, fewer women than men held high-level positions. Несмотря на численное преобладание женщин, их представленность на руководящих должностях по-прежнему меньше представленности мужчин.
The Committee also requests the State party to accelerate the process of issuance of identity cards to all women, including women in rural and remote areas. Комитет также просит государство-участник ускорить процесс выдачи удостоверений личности всем женщинам, включая женщин в сельских и отдаленных районах.
Researches show that the participation of women in the political arena has increased and the number of women candidates for election has increased. Результаты исследований свидетельствуют о более активном участии женщин в политической жизни и об увеличении числа женщин-кандидатов на выборах.
Though the FDRE Constitution has recognized the equal rights of women with men, there are problems in implementing this right of women across all regions. Несмотря на признание в Конституции ФДРЭ равных прав мужчин и женщин, во всех регионах имеются проблемы, связанные с осуществлением этого права женщинами.
State parties must recognize that older women are an important resource to society, and have the obligation to take all appropriate measures, including legislation, to eliminate discrimination against older women. Государства-участники должны признать, что пожилые женщины являются важным ресурсом общества, и обязаны принять все соответствующие меры, включая законодательные, с целью ликвидации дискриминации в отношении пожилых женщин.
The Guyana Craft and Artisan Association made up of over 100 craftsmen and women have been headed by women from its inception. Гайанская ассоциация художественных ремесленников, объединяющая более 100 специалистов из числа мужчин и женщин, с самого начала возглавляется женщинами.
Internationally, the United Nations has recorded that women hold only 18.5 per cent of parliamentary seats and that in some countries there are no women in parliament. В международном масштабе, по данным Организации Объединенных Наций, на долю женщин приходится лишь 18,5 процента мест в парламентах, а в ряде стран женщины в парламенте не представлены вовсе.
On the theme of women and health, he highlighted that President Wade was the primary defender and protector of women in Africa. Касаясь темы «Женщины и охрана здоровья», оратор подчеркнул, что президент Вад является главным поборником и защитником интересов женщин в Африке.
Since the National Human Rights Commission recommended that women should not be detained in federal facilities, 263 state facilities housed women prisoners. Поскольку Национальная комиссия по правам человека рекомендует не содержать женщин в федеральных тюрьмах, они содержатся в 263 тюрьмах штатов.
Similarly, capacity-building initiatives have targeted women but adequate data have not been gathered to assess whether or not women have benefited from greater awareness and training. Аналогичным образом, инициативы в области создания потенциала осуществлялись в интересах женщин, однако соответствующие данные для оценки того, действительно ли женщины воспользовались программами по повышению информированности и учебной подготовки, так и не были собраны.
One third of the candidates for the diplomatic training course were women, and the same percentage of women was accepted to the course. Женщины составляли треть кандидатов для обучения на курсах дипломатической подготовки, и такая же процентная доля женщин была принята на эти курсы.
Only 52 per cent of eligible women are registered on voters' lists, and there were only 199 women candidates in the entire country. Только 52 процента всех имеющих право голоса женщин зарегистрированы в списках избирателей, и на всю страну оказалось лишь 199 женщин-кандидатов.
Priority is given to women, who are encouraged to sign up for courses, and centres for women only are being opened. Приоритеты отдаются женщинам, которых побуждают записываться на курсы, и открываются центры только для женщин.
By 2009, the Council had opened 43 centres with 9,460 women members enrolled and 95 women supervisors. К 2009 году этот Совет открыл 43 центра с участием 9460 женщин, в которых работают 95 женщин-руководителей.
Courses on reproductive health and family planning were attended by 223 women, in addition to 24 courses attended by 466 women. В курсах по репродуктивному здоровью и планированию семьи участвовало 223 женщины в дополнение к 24 курсам с участием 466 женщин.
Although there was a minor decline in first and second degrees earned by women in 2007, women still represented the lion's share of students. Несмотря на незначительное уменьшение числа студенток, которые в 2007 году учились на первом и втором курсах, доля женщин в составе студентов по-прежнему выше.
Although not recent, the 2005 data on the rate of women with at least one serious chronic disease amounted to 13.1 per 100 women. По состоянию на 2005 год, доля женщин, страдающих по крайней мере одним из серьезных хронических заболеваний, составляла 13,1%.
Reports indicate that in recent years the number of economically active women has declined and that the number of employed women has also decreased. Доклады показывают, что в последние годы количество экономически активных женщин уменьшилось и число работающих женщин также снизилось.
The Directorate has been involved in numerous initiatives aimed at promoting women as researchers and protection of the rights of women in scientific research. Управление принимает участие в реализации различных инициатив, направленных на обеспечение карьерного роста женщин - научных работников и защиту прав женщин при проведении научных исследований.
Furthermore, the transformation strategy of the fishing industry has made an impact towards women empowerment by supporting women entrepreneurs in this industry. Кроме того, реализация стратегии преобразования рыбной промышленности способствовала расширению прав и возможностей женщин благодаря оказанию помощи в развитии предпринимательской деятельности женщин в данной отрасли.
16.15 The South African Constitution and the legislative framework continue to recognize the reproductive rights of all women, including married women. 16.15 В рамках Конституции и нормативно-правовой базы Южной Африки по-прежнему признаются репродуктивные права всех женщин, включая женщин, вступивших в брак.
He asked what measures were taken to ensure that vulnerable women, such as Roma women, were not coerced into consenting to sterilization. Он спрашивает, какие меры принимаются для обеспечения того, чтобы уязвимых женщин, в том числе женщин рома не принуждали соглашаться на стерилизацию.