Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Women - Женщин"

Примеры: Women - Женщин
Only 3 women chaired any of the 25 standing Sejm committees, with 14 women acting as deputy-chairs. Женщины возглавляют лишь З из 25 постоянных комитетов Сейма, и 14 женщин занимают должности заместителей председателей.
Noting that women played a key role in agricultural production, she wondered how many agricultural development projects were directed by women. Отмечая, что женщины играют ключевую роль в сельскохозяйственном производстве, она интересуется тем, сколько проектов сельскохозяйственного развития были рассчитаны на женщин.
Singling out only a few women for appointment was double discrimination, since all women should be given access to the diplomatic service. Назначение всего лишь нескольких женщин представляет собой двойную дискриминацию, поскольку все женщины должны иметь доступ к дипломатической службе.
The recent appointment of three women political office-holders in August 2004 has further boosted the success of women. Последнее назначение трех женщин на политические должности в августе 2004 года еще больше способствовало их успеху.
While suicide is not a major cause of death of Australian women, it is a significant problem and issue for many women. Хотя суициды не стоят в числе ведущих причин смертности австралийских женщин, они представляют тем не менее серьезную проблему.
Training programmes for the advancement of women are intended as opportunities for the development of women in rural areas. Программы подготовки для улучшения положения женщин рассматриваются как создание возможностей для развития женщин в сельских районах.
In empowering women, it is important to engage women in the community's decision-making process. Для расширения прав и возможностей женщин необходимо вовлекать женщин в процесс принятия решений в нашем обществе.
The Fire Service has a lower overall representation of women, and consequently a small number of women in managerial positions. Для Управления пожарной охраны характерны более низкие общие показатели представленности женщин и, соответственно, незначительное число женщин на должностях управленческого звена.
Refuge for women affected by trafficking in women from Central and Eastern Europe 1999 Организация приюта для женщин из стран Центральной и Восточной Европы, ставших предметом торговли, 1999 год
This affected mainly women (e.g. housewives and self-employed rural women, who were previously excluded from the Social Security Scheme). Это касается прежде всего женщин (например, домашних хозяек и работающих на себя сельских женщин, которые были ранее исключены из программы социального обеспечения).
The representation of women on parliamentary committees was lower than the proportion of women in Parliament. Представленность женщин в комитетах Государственного собрания несколько ниже, чем общая представленность женщин в Государственном собрании.
Together with regional bodies, women devise strategies for solving problems specifically affecting women. Вместе с региональными органами женщины разрабатывают стратегии решения проблем, непосредственно касающихся женщин.
These schools enrol women from poor areas free of charge and prepare teaching materials for rural women and ethnic minorities. Женщины из бедных регионов принимаются в школы бесплатно; на базе школ также разрабатываются учебные материалы, предназначенные для сельских женщин и этнических меньшинств.
Despite the increasing numbers of women actively involved in politics, women are underrepresented in the Government. Несмотря на рост числа женщин, принимающих активное участие в политике, женщины по-прежнему недостаточно представлены в правительстве.
In the last few years the biggest number of women at risk cases admitted to Finland have been Afghan women. За последние несколько лет наибольшее количество женщин, подвергающихся риску, которые были допущены в Финляндию, составили афганские женщины.
Because the majority of single parents are women, the problems of the study support system specifically concern women. Поскольку большинство одиноких родителей - это женщины, проблемы, существующие в системе поддержки образования, касаются конкретно женщин.
Existing data and statistical sources on trafficking of women and children estimated 500,000 women entering the European Union in 1995. Согласно имеющимся данным и статистическим сведениям о торговле женщинами и детьми, в 1995 году в Европейский союз прибыли приблизительно 500000 женщин.
These organisations in partnership with other groups of women have been developing actions towards a major representation of women. Эти организации в партнерстве с другими женскими группами ведут работу с целью расширить представительство женщин.
In addition, older women, especially older rural women, had difficulty accessing public transportation. В настоящее время на рассмотрении парламента находится правительственный информационный документ об охране здоровья, одна из глав которого посвящена здоровью женщин, в частности пожилых.
Consequently, health centres have services specially directed to more vulnerable women, such as home assistance to elderly women. В связи с этим медицинские учреждения имеют службы, специально предназначенные для обслуживания уязвимых женщин, например оказание помощи на дому престарелым женщинам.
Some countries have laws that particularly disadvantage women migrants as well as native women who marry foreign men. В ряде стран существуют законы, которые ставят женщин-мигрантов, а также местных женщин, выходящих замуж за мужчин-иностранцев, в особо неблагоприятное положение.
The Committee notes with concern that no information on the situation of older women and women with disabilities was included in the report. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в докладе не содержится информации о положении престарелых женщин и женщин-инвалидов.
In Kyrgyzstan, all convicted women serve their sentence in the corrective colony for women or in one of 18 settlements. В Кыргызстане все осужденные женщины отбывают наказание в одной исправительной колонии для женщин и 18 колониях - поселениях.
Agencies recruit women into dangerous employment conditions, or may participate in the trafficking of women. Агентства набирают женщин для работы в опасных условиях или могут участвовать в торговле женщинами.
Unemployment rates were higher among women, and women worked predominantly in the informal sector where they operated their own businesses. Среди женщин выше уровень безработицы, при этом они заняты в основном в неформальном секторе и имеют собственное дело.