There are no large-scale prevention activities targeting just women. |
Ни одно из проводившихся в широких масштабах профилактических мероприятий не было ориентировано исключительно на женщин. |
There were nearly 25,000 indigenous women in rural areas. |
В сельских районах проживает почти 25000 женщин из числа коренного населения. |
The economic crisis particularly affected working women and young people. |
Экономический кризис в первую очередь отразился на положении работающих женщин и на трудовой активности молодежи. |
Adult women but also adolescent and minor females are particularly protected. |
Особая защита предусмотрена для взрослых женщин, а также для девочек-подростков и несовершеннолетних девушек. |
1974 Ideological penetration through Latin American magazines oriented towards women. |
1974 год "Идеологическое проникновение через латиноамериканские журналы, ориентированное на женщин"Опубликованы книги и брошюры. |
1989 Effects of the double shift on Cuban women. |
1989 год "Последствия работы в две смены для кубинских женщин". |
Training and guidance of women for grass-roots development. |
Цель: обучение и консультирование женщин по вопросам развития на низовом уровне. |
The Expert Group expressed concern over the conditions of irregular and undocumented women workers. |
Группа экспертов выразила озабоченность относительно условий существования трудящихся женщин, находящихся в необычных обстоятельствах и не располагающих документами. |
It also supported women in development-related projects through bilateral and multilateral channels. |
При помощи двусторонних и многосторонних каналов Япония поддерживает также процесс осуществления проектов, касающихся участия женщин в развитии. |
Has supervised research on women, education and politics. |
Осуществляла руководство научно-исследовательской деятельностью по вопросам положения женщин, образования и политики. |
Uneducated women have the highest maternal mortality rates. |
Среди женщин, не имеющих образования, показатель материнской смертности самый высокий. |
Such strategies should focus on alleviating poverty among rural women. |
Основное внимание в этих стратегиях должно уделяться вопросам облегчения положения сельских женщин, живущих в условиях нищеты. |
Specific mitigating measures should be adopted, especially for poor women. |
Следует брать на вооружение специальные меры по смягчению этих последствий, особенно для бедных женщин. |
Several thousand people had reportedly been killed, including innocent women and children. |
Согласно сообщениям, были убиты несколько тысяч человек, включая ни в чем не повинных женщин и детей. |
The cases involving women and unaccompanied minors were alarming. |
Особую озабоченность вызывают случаи, касающиеся женщин и следующих без сопровождения взрослых несовершеннолетних. |
Only 78 of those nominated were women. |
Среди назначенных на эти должности женщин было всего лишь 78. |
The women were reportedly held for five days. |
Женщин, как сообщается, не отпускали в течение пяти дней. |
The empowerment of women has also gathered pace. |
Также быстрыми темпами идет процесс расширения прав и возможностей женщин. |
Appalling situation of poor women in prison. |
Положение бедных женщин, содержащихся в тюрьме, катастрофическое. |
Micro-credit for self-employment and small entrepreneurial ventures, especially for women. |
Обеспечение микрокредитования в целях самостоятельной занятости и формирование малых предприятий, прежде всего в интересах женщин. |
The Office continues to give priority to equally qualified women candidates. |
Управление по-прежнему отдает приоритет кандидатам из числа женщин, имеющим равную с мужчинами квалификацию. |
Integrating women into development efforts was yet another concern that marked the 1970s. |
Вовлечение женщин в процесс развития стало еще одной задачей, которая требовала внимания в 70-е годы. |
Provision of childcare and increased education and training for women in non-traditional subjects are also important. |
Большое значение также имеют организация ухода за детьми и расширение возможностей женщин в плане образования и профессиональной подготовки по нетрадиционным дисциплинам. |
The global media event highlighted the role of women in food security. |
В рамках этого глобального информационного мероприятия освещалась роль женщин в связи с вопросами продовольственной безопасности. |
More men than women will retire. |
На пенсию выйдет больше мужчин, чем женщин. |