Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Women - Женщин"

Примеры: Women - Женщин
To encourage more women to join organized sector the government has established hostels for working women. Для привлечения большего числа женщин в организованный сектор экономики правительство создает общежития для работающих женщин.
The present Government is very keen to enhance the literacy rate of women, especially that of rural women. Нынешнее правительство крайне заинтересовано в повышении уровня грамотности женщин, особенно женщин сельских районов.
An analysis of the employment of women in the ministries points to broader participation of women in shaping and implementing policy. Анализ занятости женщин по министерствам позволяет говорить о расширении участия женщин в формировании и реализации политики.
The Committee is concerned about the situation of indigenous women and women of African descent. Комитет обеспокоен положением женщин коренных народов и женщин африканского происхождения.
Men generally don't dump young women for older women. Мужчины не бросают молодых женщин ради тех, что постарше...
Currently there are 10 accessible women health clinics: most of them are adapted for women with physical disabilities. В настоящее время имеется 10 доступных женских консультаций, большинство которых вполне приспособлено для нужд женщин с физическими недостатками.
In scientific fields where women are underrepresented, measures such as financing special programmes and projects targeting women should be taken. В области науки, где женщины недопредставлены, необходимо принять такие меры, как финансирование специальных программ и проектов, нацеленных на женщин.
As the women constituency grows stronger and so will the political parties recognize the power and votes that can come from women. Ввиду усиления влияния женского электората политические партии будут вынуждены признать его роль и необходимость бороться за голоса женщин.
Incidences of abuse and violence were more common for women with disabilities than for women without disabilities. Случаи злоупотреблений и насилия были более распространенными для женщин-инвалидов, чем для женщин, не имеющих инвалидности.
For that reason, Algerian women were represented in the first Constituent Assembly following independence in 1962, with ten women elected. Не случайно сразу после завоевания независимости в 1962 году в состав первого Учредительного собрания были выбраны десять женщин.
This is particularly helpful to rural women and women in small businesses. Это особенно выгодно для сельских женщин и женщин, участвующих в малом предпринимательстве.
The role of women in the chambers of industry and commerce is growing and many enterprises managed by women have excelled. Возрастает роль женщин в Промышленной и Торговой палатах, улучшилось функционирование многих предприятий, руководство которыми осуществляют женщины.
The women parliamentarians also discussed ways and means to initiate the necessary legal and constitutional structures for empowering women and protecting their rights. Женщины-парламентарии также обсудили пути и средства создания необходимых юридических и конституционных структур для расширения полномочий женщин и защиты их прав.
Workshops on women and leadership for women candidates for the elections Практикума по вопросам положения женщин и лидерской роли кандидатов-женщин в ходе проведения выборов
Here one finds particularly low percentages in the category of women over 75 and among foreign women. Особенно низкие процентные показатели отмечаются в категории женщин старше 75 лет и среди женщин-иностранок.
This should open up the potential of women for the economy and provide greater support to start-ups by women. Она должна открыть возможности для женщин в сфере экономики и обеспечить оказание большей поддержки женщинам, начинающим свой бизнес.
This Committee includes women members, particularly in the Specialized Subject Groups responsible for curriculum development; some of these Groups are chaired by women. В этой Комиссии представлены и женщины, в равной степени как и, в частности, в группах специалистов по дисциплинам (ГСД), которым было поручено заняться выработкой программ, и некоторые из этих женщин возглавляют группы.
Concerning the treatment of women, OMCT added that care for pregnant and nursing women is inadequate. Что касается лечения женщин, то, как утверждает ВОПП, уход за беременными и кормящими женщинами не отвечает надлежащим требованиям59.
These changes also increased Maternity Allowance by 15% for around 11,000 self-employed women who received less benefit than employed women. Кроме того, благодаря этим изменениям сумма пособия по беременности возросла на 15 процентов для примерно 11000 самостоятельно занятых женщин, которые находились в менее благоприятном положении по сравнению с работающими женщинами.
CEDAW noted with appreciation the high proportion of women parliamentarians and women in ministerial positions. КЛДЖ с удовлетворением отметил высокую долю женщин в парламенте и на министерских должностях.
The participation of women in small businesses is one of the main channels through which women enter the economy. Занятость женщин на малых предприятиях является одним из основных каналов интеграции женщин в экономику страны.
The said Law as well as other legal acts that regulate agricultural sector do not contain provisions discriminating women or restrictions discriminatory with respect to women. Упомянутый закон, а также другие правовые акты, регулирующие деятельность сельскохозяйственного сектора, не содержат положений, подвергающих женщин дискриминации, или каких-либо ограничений, являющихся дискриминационными в отношении женщин.
The tenth national development plan for women included plans for studies of the role of women at the university level. Десятый национальный план развития женщин включает планы проведения исследований о роли женщин на уровне университетов.
Without a critical mass of women in decision-making positions, issues affecting women would be neglected. Без значительного количества женщин на руководящих постах, вопросы, касающиеся женщин, будут оставаться без должного внимания.
Reduced incomes, restricted mobility and greater household responsibilities can leave women with limited opportunities for accessing services, particularly for women living in rural areas. Из-за сокращения дохода, ограниченной подвижности и большего объема обязанностей по дому возможности женщин в плане доступа к услугам могут оказаться весьма ограниченными; особенно это касается женщин, живущих в сельских районах.