Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Women - Женщин"

Примеры: Women - Женщин
7.2.3 Fine Gael has a comprehensive action programme to encourage increased participation by women in politics and increased representation by women. 7.2.3 У Фине гал имеется комплексная программа действий, направленная на расширение участия и представленности женщин в политической жизни.
We believe in the beneficial effect of women peacekeepers in post-conflict countries and will therefore strive to deploy more women police and military personnel. Мы верим в благотворное воздействие женщин-миротворцев в постконфликтных странах и поэтому будем стремиться к тому, чтобы развертывать больше женщин в составе полицейского и военного контингентов.
While creating a greater political space for women, States must also ensure that women may operate there in their own right. При создании большего политического пространства для женщин государства должны обеспечить, чтобы женщины могли действовать в своих собственных интересах.
The majority of such women have never in their lives met other HIV-positive women. Большинство таких женщин никогда в жизни не встречались с другими ВИЧ-позитивными женщинами.
The Government's policies aimed at helping immigrant women called for establishing shelters for women in distress and involvement in NGO activities. Политика правительства, направленная на оказание помощи женщинам-мигрантам, предусматривает создание приютов для женщин, которым грозит опасность, и расширение участия в этой работе неправительственных организаций.
Wages and salaries for women had improved, and more women had become self-supporting. Были увеличены заработная плата и оклады женщин, поэтому все большее их число сами себя содержат.
Currently, 13.5 per cent of Mexican ambassadors were women and the present administration had made an effort to appoint women to ambassadorial rank. В настоящее время 13,5 процента послов Мексики составляют женщины, причем нынешняя администрация предпринимала усилия по назначению женщин на должности послов.
Gender-sensitive training, the deployment of more women peacekeepers and the appointment of more women special representatives and envoys of the Secretary-General should be implemented. Необходимо осуществлять подготовку, учитывающую гендерную проблематику, и развертывание большего числа женщин-миротворцев, а также назначать большее число женщин на должности специальных представителей и посланников Генерального секретаря.
More information would be appreciated on the numbers of working women as well as disabled, unemployed, foreign women, etc. Было бы желательно получить дополнительную информацию о количестве работающих женщин, а также инвалидов, безработных, иностранок и т.д.
It was important to consider the particular situation of older women, since women lived longer and had different health patterns. Важно рассмотреть особое положение пожилых женщин, поскольку женщины живут дольше и сталкиваются с иными проблемами в плане состояния здоровья.
While not directly targeted at women the change nonetheless improves the provision of sick pay for those workers who are women. Хотя эти изменения не были ориентированы на улучшение положения непосредственно женщин, они, тем не менее, обеспечивают усовершенствование механизма уплаты пособий по болезни тем трудящимся, которые являются женщинами.
Those women are known for their competence, their expertise and their dedication to the empowerment of women in public life. Эти женщины известны своей компетентностью, знаниями и приверженностью делу расширения прав и возможностей женщин в общественной жизни.
The Platform includes migrant women among the groups of women particularly vulnerable to violence (para. 116). В Платформе женщины-мигранты отнесены к группам женщин, которые особенно подвержены опасности насилия (пункт 116).
Beyond ensuring that women register to vote, women running for office need skills building and support. Помимо обеспечения регистрации женщин в качестве избирателей, женщины-кандидаты на выборные должности нуждаются в обучении и поддержке.
Sensitivity to the needs of women will be particularly important, as the textiles and clothing sector is traditionally an important employer of women. Особенно важно внимательно относиться к нуждам женщин, поскольку сектор текстильных изделий и одежды традиционно является для них важным работодателем.
Vulnerable women, including women living in rural and remote areas, need protection from violence. Необходимо защищать от насилия женщин из числа уязвимых групп, включая женщин, проживающих в сельских и отдаленных районах.
While some countries promoted access of women to mainstream microfinance, others introduced schemes specifically for poor women. В то время как в одних странах поощрялся доступ женщин к общим программам микрофинансирования, в других странах внедрялись специальные программы для малоимущих женщин.
Restrictions on night-shift work are imposed only on women with children under three or pregnant women. Ограничение работы в ночную смену применяется только для женщин, имеющих ребенка до З-х лет, а также беременных женщин.
Unemployment was highest among single women and women living in consensual union. Наибольшее число безработных отмечалось среди незамужних женщин и женщин, живущих в гражданском браке.
Fields of study for women have expanded, and more women choose non-traditional courses, such as engineering, science and technology. Сферы обучения женщин расширились, при этом все большее их число выбирают нетрадиционные курсы, например, инженерное дело, науку и технику.
Some States now have legislative protection against violence for vulnerable groups of women and women subject to multiple forms of discrimination. В некоторых странах законом теперь предусмотрены меры защиты от насилия для женщин - представительниц уязвимых групп населения и женщин, подвергающихся дискриминации во многих формах.
The multiple roles of women reduced their mobility and contributed to employers' perception that women were less available for employment. Эти многочисленные обязанности снижают мобильность женщин и способствуют формированию у работодателя мнения о том, что женщины менее заинтересованы в получении работы.
Malaysia conducted special leadership training programmes for women in collaboration with NGOs and Botswana organized training through an inter-party caucus of women politicians. Малайзия в сотрудничестве с неправительственными организациями организовала для женщин программы обучения по развитию конкретных навыков руководства, и Ботсвана организовала обучение в рамках проведения межпартийного совещания женщин-политиков.
In many countries government officials, women themselves and the general public remained unaware of the rights of women. Во многих странах государственные чиновники, сами женщины и широкая общественность по-прежнему плохо информированы о правах женщин.
The Dominican Republic designed training strategies for women leaders and the staff of provincial and municipal offices for women. Доминиканская Республика разработала стратегии подготовки женщин-руководителей и сотрудников провинциальных и муниципальных отделов по делам женщин.