Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Women - Женщин"

Примеры: Women - Женщин
Most women at the community level accept these roles as obligations. Большинство женщин на общинном уровне соглашаются с этими ролями, принимая их за свои обязанности.
Many of these women remain hidden in remote villages. Об этом по-прежнему мало что известно из-за того, что многие из этих женщин живут в отдаленных сельских районах.
These social investments attack poverty directly and empower individuals, especially women. Эти инвестиции в социальную сферу позволяют непосредственно заниматься проблемами сокращения масштабов нищеты и расширения возможностей людей, прежде всего женщин.
Self-employed women are far less likely to have employees. Для самостоятельно занятых женщин характерна гораздо меньшая вероятность наличия у них наемных работников.
The women attributed the aggression to jealousy and alcoholism. Согласно заявлениям женщин, насильственные действия были вызваны ревностью и алкоголизмом.
Minority representatives including women should be trained as interviewers. Необходимо осуществлять подготовку регистраторов из числа представителей меньшинств, включая женщин.
These usually involve women taking lead roles in decision-making and implementation. Эти меры обычно предусматривают продвижение женщин на ведущие роли в сфере принятия решений и их реализации.
In 1995, approximately one quarter of Ontario women worked part-time. В 1995 году приблизительно одна четверть работающих женщин в Онтарио была занята неполный рабочий день.
Policies, advances and projects on behalf of women. Политические акции, программы и проекты, направленные на улучшение положения женщин в обществе.
KIWP has successfully organized international conferences on women in politics. КИЖП проводил успешную работу по организации международных конференций, посвященных участию женщин в политической жизни.
CRC continued to include seven women and three men. Состав КПР по-прежнему включает в себя семь женщин и трех мужчин.
Attacks on individuals, particularly women, have increased. Нападения на людей, особенно на женщин, стали более частыми.
Attitudes that information technology is not for women are not limited to formal education. Мнение о том, что информационная технология - не для женщин, бытует не только в сфере официального образования.
Marriage, childbearing and stereotyping remained obstacles to women. Брак, уход за детьми и стереотипные представления по-прежнему являются препятствиями на пути развития женщин.
Unfortunately, it did not contain any activities specifically for indigenous women. К сожалению, он не включает каких-либо мероприятий, специально рассчитанных на женщин из числа коренных народов.
Group guaranteed lending schemes for women and similar income-generating opportunities were expanded to benefit more refugees. Механизмы гарантированного кредитования на уровне групп для женщин и аналогичные возможности для получения дохода были расширены таким образом, чтобы охватить большее число беженцев.
The report also stated that the provinces offered educational training programmes for rural women. В докладе также указано, что в провинциях организованы различные программы обучения и профессиональной подготовки для сельских женщин.
The system empowers women, and functions as a virtual workshop on gender. Эта система позволяет расширять права и возможности женщин и выполняет функции виртуального семинара по гендерным вопросам.
There are no refugee women and children in Bhutan. В Бутане нет женщин и детей, которые являлись бы беженцами.
Income-generation projects for 1,500 women returnees were initiated throughout the country. Во всей стране было начато осуществление проектов, в рамках которых 1500 женщин из числа репатриантов получили возможность заниматься доходоприносящей деятельностью.
Social policy constraints stemming from globalization also seem to place women at a disadvantage. Ограничения в области социальной политики, проистекающие из процесса глобализации, также, по-видимому, ставят женщин в невыгодное положение.
It also supported basic health care for women, particularly reproductive health. Оно также оказывает содействие в предоставлении базовых услуг здравоохранения для женщин, в первую очередь в сфере охраны репродуктивного здоровья.
Rising inflation also had severe implications for low-income women in particular. Неблагоприятные последствия имеет также быстро прогрессирующая инфляция, и прежде всего для женщин, имеющих низкий уровень дохода.
Some universities have programs for supporting women in research. Некоторые из них реализуют программы поддержки женщин, занимающихся научными исследованиями.
UNFPA has increasingly supported interventions that would empower women in decision-making in reproductive health. ЮНФПА все активнее поддерживает меры, направленные на расширение прав и возможностей женщин при принятии решений, касающихся репродуктивного здоровья.