Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Women - Женщин"

Примеры: Women - Женщин
Ms. NIKOLAEVA said that the women of Ecuador should unite to secure equal rights for women. Г-жа НИКОЛАЕВА говорит, что женщины Эквадора должны объединиться для обеспечения равных прав для женщин.
Rural women faced specific problems and represented a majority of women world wide. Женщины, проживающие в сельской местности, сталкиваются с особыми проблемами и составляют большинство женщин во всем мире.
There is a close reciprocal relationship between the general advancement of women and the participation of women in decision-making. Существует тесная взаимосвязь между общим улучшением положения женщин и их участием в принятии решений.
One representative considered it doubtful whether the introduction of women in the security forces would advance the status of women. Одна представительница выразила сомнение в том, что привлечение женщин в силы безопасности будет способствовать улучшению их положения.
Rectifying the situation of jobless women and combating poverty among women are major priorities. Первоочередной задачей является улучшение положения безработных женщин и борьба с бедностью.
Combating AIDS was a challenge for women, particularly young women and mothers. Борьба со СПИДом представляет собой серьезную проблему для женщин, в частности для молодых женщин и матерей.
Programmes for women should not add heavy burdens on women. Программы в интересах женщин не должны способствовать усугублению тяжелого бремени для женщин.
Other measures to ensure protection for women included a law recently passed by Parliament that incorporated social security rights for widows and divorced women. К числу других мер по обеспечению защиты прав женщин можно отнести и недавно принятый парламентом закон, предусматривающий право на социальное обеспечение вдов и разведенных женщин.
The programme would benefit unaccompanied women and survivors of genocide, particularly young girls and women. Эта программа осуществляется в интересах несопровождаемых женщин из числа беженцев и жертв геноцида, особенно девушек и женщин.
Legislation prohibits the dismissal of pregnant women and women in confinement. В соответствии с законодательством запрещено увольнение беременных женщин или женщин, готовящихся к родам.
In many countries, the public image of women is changing because of the positive images of women being projected. Во многих странах образ женщины в представлении общественности меняется, поскольку в настоящее время формируется позитивное восприятие роли женщин.
Twenty-five per cent of all attorneys were women and there were many women doctors and graduates of higher educational institutions. Среди адвокатов насчитывается 25 процентов женщин, и велико также число женщин-докторов и выпускниц высших учебных заведений.
Another aspect of making women visible was communicating knowledge about women to a wide audience. Еще одним аспектом отражения роли женщин является донесение до широкой аудитории знаний о положении женщин.
Statistics on women and development were an imperative requirement, particularly in Africa, where women were further impoverished by the chronic economic situation. Важнейшим необходимым условием этого является наличие статистических данных о женщинах и развитии, особенно в Африке, где хронически сложное экономическое положение ведет к дальнейшему обнищанию женщин.
However, all those measures to benefit women must be part of a programme that took into account all the problems faced by women. Однако все эти меры в интересах женщин должны осуществляться в рамках программы, учитывающей всю совокупность стоящих перед женщинами проблем.
And lastly, women, especially young women, were increasingly vulnerable to AIDS. Наконец, все большую опасность для женщин, особенно для девушек, представляет СПИД.
A number of women held top political posts, while nearly one fifth of the members of the National Assembly were women. Ряд женщин занимают высокие политические должности, и женщины составляют почти одну пятую всех членов национального собрания.
If it matters I've always hated women who treat other women as stand-ins for men. Если это имеет значение я всегда ненавидела женщин, для кого другие женщины - замена мужчин.
Fifteen women had graduated this year from the medical faculty attached to the military hospital and at least half of the students were women. Пятнадцать женщин закончили в этом году медицинский факультет при военном госпитале, и женщины составляют, по меньшей мере, половину студентов.
The result was increased commitment to women in development approaches in terms of activities targeted towards women. В результате этого стали шире применяться подходы, основанные на участии женщин в процессе развития, в преломлении к мероприятиям, в центре внимания которых стоят интересы женщины.
Specialized thematic and commemorative evenings for women and evening meetings with famous women of the Republic are held regularly. Систематически для женщин проводятся специализированные тематические и юбилейные вечера, вечера-встречи с известными в Республике женщинами.
That legislation was particularly beneficial for women, as a certain percentage of women in the labour market had no vocational training. Прежде всего это законодательство пошло на пользу женщинам, поскольку определенная доля женщин на рынке труда не охвачена системой профессиональной подготовки.
The stereotyping of women as mothers was odd in a democracy and it appeared that women were being marginalized economically. Стереотип женщин как матерей является странным в демократическом обществе, и, как представляется, женщины относятся к маргинальной с экономической точки зрения группе населения.
Lastly, she stressed the need to generate employment opportunities for rural women and empower women to participate in decision-making. В заключение оратор подчеркивает необходимость создания возможностей в области занятости для сельских женщин и предоставления женщинам полномочий для участия в процессе принятия решений.
The Conference should consider the various obstacles to the advancement of women, particularly women in rural areas. На Конференции надлежит рассмотреть вопросы о различных трудностях, препятствующих улучшению положения женщин, особенно в сельских районах.