| People expect women to have this instinct that kicks in... | Люди думают, что у женщин Есть инстинкт, который вдруг появляется. |
| Test both those women for GSR. | Возьмите пробы на следы пороха у обеих женщин. |
| I know your taste in women. | Я знаю, на каких женщин вы падки. |
| The action plan contains 72 commitments, many of which concern the groups most vulnerable to spousal abuse, including immigrant women, women from cultural communities, elderly women and women with disabilities. | В этом плане действий содержится 72 обязательства, многие из которых касаются защиты наиболее уязвимых в отношении насилия в семье групп населения, в том числе женщин-иммигрантов, женщин из этнических общин, пожилых женщин и женщин с инвалидностью. |
| Not all women, not most women, not the majority of women, not even a lot of women: three to eight percent. | Не все женщины, не бо́льшая часть женщин, даже не многие женщины, а от 3 до 8%. |
| You pretend to have a pet to impress women. | Ты притворяешься, что у тебя есть домашнее животное, чтобы впечатлить женщин. |
| Hundreds of heartbroken women come to me, but they never learn. | Ко мне приходят сотни женщин с разбитым сердцем, но они ничему не учатся. |
| No, he uses young women like Jana to mule. | Нет, он использует молодых женщин, как Яна в качестве мулов. |
| She stated that structural adjustment programmes had fallen heavily on women. | Она отметила, что программы структурной перестройки, имели тяжелые последствия для женщин. |
| Special programmes should be designed to involve rural women in decision-making. | Следует разработать специальные программы вовлечения проживающих в сельских районах женщин в процесс принятия решений. |
| The legal framework for women in industrialized countries is very broad and comprehensive. | В промышленно развитых странах правовая база, касающаяся женщин, носит весьма широкий и всеобъемлющий характер. |
| Initially, 80 women had shown interest in representative leadership. | Сначала заинтересованность в том, чтобы занять выборные руководящие должности проявили 80 женщин. |
| Legislation provided special provisions to protect women in pregnancy and maternity. | В законодательстве содержатся специальные положения, направленные на охрану женщин в период беременности и материнства. |
| Doubt was expressed on the potential impact of credit schemes unless targeted for women. | Были высказаны сомнения относительно потенциальной результативности программ предоставления займов, если не будет обеспечена их ориентация на женщин. |
| For example, several women miners participated in the Harare International Seminar. | Например, несколько женщин, занятых на горных промыслах, приняли участие в Международном семинаре в Хараре. |
| Mass media was used to encourage women to register and vote. | Средства массовой информации использовались для того, чтобы призвать женщин зарегистрироваться и принять участие в голосовании. |
| Even innocent women and children have not been spared. | Они не щадили даже ни в чем не повинных женщин и детей. |
| Forty-six nationalities are represented, with women slightly outnumbering men. | Всего в Миссии представлены 46 стран, при этом число женщин несколько превышает число мужчин. |
| Poverty is particularly acute for women living in rural households. | Нищета носит особенно острый характер среди женщин, живущих в сельской местности. |
| The burden of rural women in developing countries is well known. | Хорошо известно то бремя, которое ложится на плечи женщин в сельских районах развивающихся стран. |
| Budget restrictions had first affected departments concerned with the advancement of women. | Бюджетные ограничения в первую очередь затрагивают департаменты, осуществляющие свою деятельность в области улучшения положения женщин. |
| He promoted women he's been with. | Потому что он повышает женщин, с которыми он встречался. |
| Similarly, the proportion of women in national trade policy is insignificant. | Аналогичным образом, доля женщин, участвующих в разработке национальной политики в области торговли, незначительна. |
| These programmes have concentrated on achieving numerical targets of Professional women staff. | Эти программы были направлены главным образом на достижение цифровых показателей, отражающих долю женщин среди сотрудников категории специалистов. |
| The adverse impact of some development policies on women also became apparent. | Стали также очевидными некоторые отрицательные для положения женщин последствия политики, проводимой в интересах развития. |