Seminar on networking in favor of women and families. |
Проведение семинара по вопросу создания сети в интересах женщин и семей. |
No clear policy exists for placing women in such posts. |
Не имеется никакой четкой политики насчет привлечения женщин к работе в этих организациях. |
Offers addressed specifically to women are exceptional. |
Услуги, специально предназначенные для женщин, являются исключением. |
Coordinating development, training and education projects for rural women with other national and international agencies. |
Согласование с другими национальными и международными организациями проектов по развитию, профессиональной ориентации и образованию в интересах улучшения положения сельских женщин. |
Widespread environmental degradation disproportionally affects the rural poor and women. |
Повсеместное ухудшение состояния окружающей среды оказывает крайне негативное воздействие на население сельской местности и женщин. |
This means that more women live in urban than in rural areas. |
Иными словами, в городах численность женщин является более высокой по сравнению с сельскими районами. |
It urged States hosting such meetings to include women and youth in their delegations. |
Он особо рекомендовал странам, в которых проводятся эти совещания, включать в состав своих делегаций женщин и молодежь. |
Rehabilitation centres for disadvantages women in productive family centres |
Центры социальной реабилитации находящихся в неблагоприятном положении женщин, созданные в рамках программы по вопросам производительной семьи |
Lung cancer morbidity among women is six times less. |
Показатель смертности от рака легких среди женщин в шесть раз ниже. |
Moreover, tobacco use among women is increasing worldwide. |
Кроме того, потребление табака среди женщин, особенно молодых, возрастает во всем мире. |
Girls and women suffer disproportionately when they are evicted. |
В результате, выселение девочек и женщин приносит им чрезмерные страдания. |
About 2,000 women have benefited from these income-generating initiatives. |
Этой инициативой по финансированию деятельности, приносящей доход, воспользовались примерно 2000 женщин. |
Community outreach programmes therefore need to address women as well as men. |
Поэтому программы охвата общин должны быть нацелены как на женщин, так и на мужчин. |
The programme seeks to empower African women through innovative uses of information and communication technologies. |
Программа преследует цель обеспечить расширение прав и возможностей африканских женщин за счет внедрения новаторских методов использования информационных и коммуникационных технологий. |
More women are becoming software programmers, but very few work in hardware design. |
Все большее число женщин становится программистами, разрабатывающими программное обеспечение, и в то же время очень незначительное их число занимается разработкой аппаратуры. |
Access to credit for women and the poor remains considerably restricted. |
По-прежнему существенно ограничен доступ к кредитам со стороны женщин и мало имущих слоев. |
Moreover, there are no legal provisions which discriminating women. |
Кроме того, нет ни одного юридического положения, которое дискриминировало бы женщин. |
Dissemination of development policies for women. |
Пропаганда политики в области развития, направленной на улучшение положения женщин. |
Furthermore, some aspects that constitute adequacy turn out differently for women. |
Кроме того, некоторые аспекты, составляющие понятие достаточности, для женщин оказываются не такими, как для мужчин. |
They also conduct studies on various specific topics relating to women in Guatemala. |
Кроме того, Управление проводит исследования по различным конкретным темам, касающимся положения женщин в Гватемале. |
These are however, no national social security policies directed specifically at rural women. |
Однако национальной политики социального обеспечения, которая была бы конкретно направлена на удовлетворение потребностей сельских женщин, не предусматривается. |
In 2000 over 371,000 women were involved in social work. |
В течение 2000 г. в общественных работах приняло участие более 371 тыс. женщин. |
She requested statistics on the percentage of women in polygamous marriages. |
Она просит представить статистические данные о том, какой процент женщин состоит в полигамных браках. |
As many women as men sought divorce. |
Количество женщин, желающих развестись, такое же, как и мужчин. |
During 2003-2007, more men than women will retire. |
В 2003-2007 годах выйдут на пенсию больше мужчин, чем женщин. |