| Seminar on networking in favor of women and families. | Проведение семинара по вопросу создания сети в интересах женщин и семей. |
| No clear policy exists for placing women in such posts. | Не имеется никакой четкой политики насчет привлечения женщин к работе в этих организациях. |
| Offers addressed specifically to women are exceptional. | Услуги, специально предназначенные для женщин, являются исключением. |
| Coordinating development, training and education projects for rural women with other national and international agencies. | Согласование с другими национальными и международными организациями проектов по развитию, профессиональной ориентации и образованию в интересах улучшения положения сельских женщин. |
| Widespread environmental degradation disproportionally affects the rural poor and women. | Повсеместное ухудшение состояния окружающей среды оказывает крайне негативное воздействие на население сельской местности и женщин. |
| This means that more women live in urban than in rural areas. | Иными словами, в городах численность женщин является более высокой по сравнению с сельскими районами. |
| It urged States hosting such meetings to include women and youth in their delegations. | Он особо рекомендовал странам, в которых проводятся эти совещания, включать в состав своих делегаций женщин и молодежь. |
| Rehabilitation centres for disadvantages women in productive family centres | Центры социальной реабилитации находящихся в неблагоприятном положении женщин, созданные в рамках программы по вопросам производительной семьи |
| Lung cancer morbidity among women is six times less. | Показатель смертности от рака легких среди женщин в шесть раз ниже. |
| Moreover, tobacco use among women is increasing worldwide. | Кроме того, потребление табака среди женщин, особенно молодых, возрастает во всем мире. |
| Girls and women suffer disproportionately when they are evicted. | В результате, выселение девочек и женщин приносит им чрезмерные страдания. |
| About 2,000 women have benefited from these income-generating initiatives. | Этой инициативой по финансированию деятельности, приносящей доход, воспользовались примерно 2000 женщин. |
| Community outreach programmes therefore need to address women as well as men. | Поэтому программы охвата общин должны быть нацелены как на женщин, так и на мужчин. |
| The programme seeks to empower African women through innovative uses of information and communication technologies. | Программа преследует цель обеспечить расширение прав и возможностей африканских женщин за счет внедрения новаторских методов использования информационных и коммуникационных технологий. |
| More women are becoming software programmers, but very few work in hardware design. | Все большее число женщин становится программистами, разрабатывающими программное обеспечение, и в то же время очень незначительное их число занимается разработкой аппаратуры. |
| Access to credit for women and the poor remains considerably restricted. | По-прежнему существенно ограничен доступ к кредитам со стороны женщин и мало имущих слоев. |
| Moreover, there are no legal provisions which discriminating women. | Кроме того, нет ни одного юридического положения, которое дискриминировало бы женщин. |
| Dissemination of development policies for women. | Пропаганда политики в области развития, направленной на улучшение положения женщин. |
| Furthermore, some aspects that constitute adequacy turn out differently for women. | Кроме того, некоторые аспекты, составляющие понятие достаточности, для женщин оказываются не такими, как для мужчин. |
| They also conduct studies on various specific topics relating to women in Guatemala. | Кроме того, Управление проводит исследования по различным конкретным темам, касающимся положения женщин в Гватемале. |
| These are however, no national social security policies directed specifically at rural women. | Однако национальной политики социального обеспечения, которая была бы конкретно направлена на удовлетворение потребностей сельских женщин, не предусматривается. |
| In 2000 over 371,000 women were involved in social work. | В течение 2000 г. в общественных работах приняло участие более 371 тыс. женщин. |
| She requested statistics on the percentage of women in polygamous marriages. | Она просит представить статистические данные о том, какой процент женщин состоит в полигамных браках. |
| As many women as men sought divorce. | Количество женщин, желающих развестись, такое же, как и мужчин. |
| During 2003-2007, more men than women will retire. | В 2003-2007 годах выйдут на пенсию больше мужчин, чем женщин. |