| Armenia organized a meeting on women, gender and local self-governance. | В Армении было проведено совещание по вопросам, касающимся женщин, равенства между мужчинами и женщинами и местного самоуправления. |
| Countries reported two main approaches to facilitating security for women in retirement. | Страны сообщили о двух основных подходах, направленных на обеспечение экономической безопасности женщин, выходящих на пенсию. |
| Key result area 1 calls for reducing HIV infections among both women and children. | В рамках основной области достижения результатов 1 предусматривается сокращение числа случаев ВИЧ-инфицирования как женщин, так и детей. |
| They underlined its important role in empowering women. | Они подчеркнули важную роль Фонда в расширении прав и возможностей женщин. |
| Targets for women were set in all corporate recruitment exercises. | Целевые показатели в отношении женщин установлены по всем мероприятиям, связанным с наймом сотрудников. |
| They welcomed the promotion of education of women and girls. | Они выразили удовлетворение в связи с улучшением положения в области образования для женщин и девочек. |
| In 2004, the government restored the pregnancy nutritional allowance for pregnant women on social assistance. | В 2004 году правительство восстановило выплату пособий на приобретение продуктов питания в период беременности для беременных женщин, получающих социальное вспомоществование. |
| Furthermore, education can empower women and address gender inequalities. | Кроме того, образование может расширять права женщин и устранять гендерное неравноправие. |
| It regularly informs of proposed national, European and UN measures concerning women. | Она регулярно распространяет информацию о мерах в отношении женщин, предлагаемых на национальном и европейском уровне, а также со стороны Организации Объединенных Наций. |
| Several forest user groups are set up exclusively for and with women. | Несколько групп пользователей лесными ресурсами были образованы исключительно в интересах женщин и при участии одних лишь женщин. |
| She would also appreciate information on non-formal continuing education possibilities for women past school age. | Оратор также будет признательна за информацию о возможностях для женщин, вышедших из школьного возраста получать неформальное непрерывное образование. |
| Many more women than men worked part-time. | Значительно больше женщин, чем мужчин, имеют неполную занятость. |
| Encourage affirmative action for women where inequality still exists | содействовать осуществлению программы позитивных действий в поддержку женщин в тех областях, где все еще сохраняется неравноправие; |
| Thus, particular information on women is not yet available. | В этой связи конкретная информация по положению женщин до сих пор недоступна. |
| Furthermore, women have been shown to be the main victims of poverty, in particular women heads of households, unemployed women and women having a low level of education. | Женщины, помимо всего прочего, рассматриваются и как основная группа населения, страдающая от бедности, и в особенности это касается женщин, являющихся главами семей, безработных женщин и женщин с самым низким уровнем образования. |
| However, the proportion of women participating in international activities remains modest. | Несмотря на это, доля женщин, участвующих в международной деятельности, все еще невелика. |
| Such implications may provoke violence towards women and prevent them from speaking up. | Такой скрытый смысл может спровоцировать насилие в отношении женщин и не давать им возможности высказать свое мнение. |
| Thus the law discriminates and denies women equal share in ancestral properties. | Таким образом, закон дискриминирует женщин и отказывает им в равной доле в родовом имуществе. |
| The Civil Service Commission added a segment in tender announcements regarding affirmative action for women. | Комиссия по делам гражданской службы включила в объявления о проведении торгов условие, касающееся конструктивных действий в интересах женщин. |
| These projects and programmes have directly and in some cases exclusively benefited rural communities including women. | Эти проекты и программы оказали непосредственное, а в ряде случаев исключительно благоприятное воздействие на сельские общины и женщин в том числе. |
| Mass counseling programmes are regularly conducted to educate women about their rights. | Для просвещения женщин в том, что касается ознакомления в их правами, регулярно проводятся программы массовых консультаций. |
| Furthermore, some measures implemented aim specifically at women. | Кроме того, некоторые из осуществляемых мер предназначены специально для женщин. |
| These illnesses are more acute in women and children. | Эти болезни возникают в особо острой форме среди женщин и детей. |
| Literacy programmes for women were also introduced. | Кроме того, были разработаны специально предназначенные для женщин программы обучения грамоте. |
| Several women also own schools and pharmacies. | Кроме того, несколько женщин владеют учебными заведениями и аптеками. |