One of the major problems for younger women is that there is no proper maternity scheme for self-employed women. |
Одна из главных проблем, с которыми сталкиваются молодые женщины, состоит в отсутствии надлежащей системы охраны материнства для самозанятых женщин. |
These clubs provide development services to women, including family planning as a way to enhance the social level of women. |
В таких клубах женщины могут получить услуги в области развития, в том числе в отношении планирования размера семьи, что является одним из путей повышения социального уровня женщин. |
CEDAW called for priority reduction of illiteracy among women, particularly rural, ethnic minority or disabled women. |
КЛДЖ призвал уделить приоритетное внимание снижению показателей неграмотности среди женщин, особенно в сельских районах, в группах этнических меньшинств и среди женщин-инвалидов. |
There were more women than men with higher education in her country and women held three key ministerial posts. |
В ее стране больше женщин, чем мужчин, имеют высшее образование, и женщины занимают три министерских кресла. |
It is not easy to change negative stereotypes of women as these have been assigned to women for a long period of time. |
Изменить существующие негативные стереотипы в отношении женщин непросто, поскольку они формировались на протяжении длительного времени. |
The Queensland Government is committed to improving access to health information and services for rural women, including for Indigenous women living in remote communities. |
10.30 Правительство штата Квинсленд сохраняет приверженность улучшению доступа к медицинской информации и услугам для сельских женщин, включая женщин из числа коренного населения, проживающих в отдаленных общинах. |
This will help create more jobs, reduce unemployment of urban women and effectively increase working time of rural women. |
Это поможет создать больше рабочих мест, снизить безработицу среди городских женщин и существенно увеличить рабочее время сельских женщин. |
The centres for the advancement of women also offered training courses for women. |
Центры по улучшению положения женщин также проводят курсы профессиональной подготовки для женщин. |
The well-known incident involving disturbing comments about elderly women by the governor of Tokyo had affected women everywhere. |
Известный инцидент, когда губернатор Токио позволил себе возмутительные высказывания в адрес пожилых женщин, коснулся женщин повсеместно. |
The Tasmanian Government supports women in sport by funding programs targeting women, including the Get Active program. |
11.63 Правительство штата Тасмания поддерживает женский спорт путем финансирования целевых программ для женщин, включая программу "Стань активной". |
In the result of measures taken to improve women entrepreneurship the average percentage of women entrepreneurs has reached 15%. |
В результате принятия мер, направленных на расширение масштабов предпринимательской деятельности среди женщин, средний показатель женщин-предпринимателей достиг 15 процентов. |
From 141461 able-bodied women from among displaced people 43227 (31%) women are provided with relevant jobs. |
Из 141461 трудоспособной женщины из числа перемещенных лиц 43227 женщин (31 процент) обеспечены соответствующей работой. |
Besides looking after the protection issues of women and children, the unit also looks after women offenders. |
Помимо защиты женщин и детей, данное подразделение будет также заниматься женщинами, совершившими правонарушения. |
When necessary, the police also help women get housing at the Crisis Centre for women suffering from domestic violence. |
В случае необходимости полиция также помогает женщинам получить приют в Кризисном центре для женщин, подвергающихся насилию в семье. |
On average, 85% of women in the rural areas work hard in the family, especially ethnic women. |
В среднем 85 процентов сельских женщин выполняют все работы по дому, особенно женщины из числа этнических меньшинств. |
Besides content guidelines that safeguard the interests of women, MDA also supports programmes that cater to women. |
Помимо руководящих принципов, регламентирующих содержание вещания, что обеспечивает защиту интересов женщин, УРСМИ оказывает поддержку программам, специально адресованным женщинам. |
In 2006, aboriginal women had accounted for 50 per cent of women infected by the virus. |
В 2006 году доля женщин-аборигенов среди ВИЧ-инфицированных женщин составила 50 процентов. |
Credit programmes for women operated by non-governmental organizations (NGOs) had been designed to give women entrepreneurs access to funds and credit. |
Были разработаны программы кредитования для женщин, осуществляемые неправительственными организациями (НПО) и призванные обеспечить доступ женщин-предпринимателей к финансовым средствам и кредитам. |
The economic subprogramme included projects for capacity-building, support for women entrepreneurs and the promotion of rural women. |
Экономическая подпрограмма предусматривает осуществление проектов в области создания и укрепления потенциала, оказания поддержки женщинам-предпринимателям и улучшения положения сельских женщин. |
Most illiterate women were over 40; literacy among younger women was nearly 100 per cent. |
Большинство неграмотных женщин составляют женщины в возрасте старше 40 лет; показатель уровня грамотности среди более молодых женщин приближается к 100 процентам. |
Almost 2,000 women worked in the Ministry of Justice, and there were over 100 women judges. |
Почти 2 тыс. женщин работают в Министерстве юстиции, и в стране имеется свыше 100 судей-женщин. |
They separated the men from the women and put the women in another room. |
Они разделили мужчин и женщин и поместили последних в другую комнату. |
The progress of women is based primarily on the Bahraini Constitution, which guarantees the right of equality and human rights to women. |
Улучшение положения женщин обусловлено, главным образом, Конституцией Бахрейна, в которой женщинам гарантируется право на равенство с мужчинами и основные права человека. |
It also reiterates its previous concern that most women who are HIV-positive are foreign-born minority women. |
Он также вновь выразил обеспокоенность по поводу того, что большинство женщин, инфицированных ВИЧ, являются иностранными гражданами из числа представителей меньшинств. |
Another key area featuring women in the public arena was undertaken by women as civil society actors. |
Еще одной важной сферой участия женщин в общественной жизни является гражданское общество. |