Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Women - Женщин"

Примеры: Women - Женщин
One of the major problems for younger women is that there is no proper maternity scheme for self-employed women. Одна из главных проблем, с которыми сталкиваются молодые женщины, состоит в отсутствии надлежащей системы охраны материнства для самозанятых женщин.
These clubs provide development services to women, including family planning as a way to enhance the social level of women. В таких клубах женщины могут получить услуги в области развития, в том числе в отношении планирования размера семьи, что является одним из путей повышения социального уровня женщин.
CEDAW called for priority reduction of illiteracy among women, particularly rural, ethnic minority or disabled women. КЛДЖ призвал уделить приоритетное внимание снижению показателей неграмотности среди женщин, особенно в сельских районах, в группах этнических меньшинств и среди женщин-инвалидов.
There were more women than men with higher education in her country and women held three key ministerial posts. В ее стране больше женщин, чем мужчин, имеют высшее образование, и женщины занимают три министерских кресла.
It is not easy to change negative stereotypes of women as these have been assigned to women for a long period of time. Изменить существующие негативные стереотипы в отношении женщин непросто, поскольку они формировались на протяжении длительного времени.
The Queensland Government is committed to improving access to health information and services for rural women, including for Indigenous women living in remote communities. 10.30 Правительство штата Квинсленд сохраняет приверженность улучшению доступа к медицинской информации и услугам для сельских женщин, включая женщин из числа коренного населения, проживающих в отдаленных общинах.
This will help create more jobs, reduce unemployment of urban women and effectively increase working time of rural women. Это поможет создать больше рабочих мест, снизить безработицу среди городских женщин и существенно увеличить рабочее время сельских женщин.
The centres for the advancement of women also offered training courses for women. Центры по улучшению положения женщин также проводят курсы профессиональной подготовки для женщин.
The well-known incident involving disturbing comments about elderly women by the governor of Tokyo had affected women everywhere. Известный инцидент, когда губернатор Токио позволил себе возмутительные высказывания в адрес пожилых женщин, коснулся женщин повсеместно.
The Tasmanian Government supports women in sport by funding programs targeting women, including the Get Active program. 11.63 Правительство штата Тасмания поддерживает женский спорт путем финансирования целевых программ для женщин, включая программу "Стань активной".
In the result of measures taken to improve women entrepreneurship the average percentage of women entrepreneurs has reached 15%. В результате принятия мер, направленных на расширение масштабов предпринимательской деятельности среди женщин, средний показатель женщин-предпринимателей достиг 15 процентов.
From 141461 able-bodied women from among displaced people 43227 (31%) women are provided with relevant jobs. Из 141461 трудоспособной женщины из числа перемещенных лиц 43227 женщин (31 процент) обеспечены соответствующей работой.
Besides looking after the protection issues of women and children, the unit also looks after women offenders. Помимо защиты женщин и детей, данное подразделение будет также заниматься женщинами, совершившими правонарушения.
When necessary, the police also help women get housing at the Crisis Centre for women suffering from domestic violence. В случае необходимости полиция также помогает женщинам получить приют в Кризисном центре для женщин, подвергающихся насилию в семье.
On average, 85% of women in the rural areas work hard in the family, especially ethnic women. В среднем 85 процентов сельских женщин выполняют все работы по дому, особенно женщины из числа этнических меньшинств.
Besides content guidelines that safeguard the interests of women, MDA also supports programmes that cater to women. Помимо руководящих принципов, регламентирующих содержание вещания, что обеспечивает защиту интересов женщин, УРСМИ оказывает поддержку программам, специально адресованным женщинам.
In 2006, aboriginal women had accounted for 50 per cent of women infected by the virus. В 2006 году доля женщин-аборигенов среди ВИЧ-инфицированных женщин составила 50 процентов.
Credit programmes for women operated by non-governmental organizations (NGOs) had been designed to give women entrepreneurs access to funds and credit. Были разработаны программы кредитования для женщин, осуществляемые неправительственными организациями (НПО) и призванные обеспечить доступ женщин-предпринимателей к финансовым средствам и кредитам.
The economic subprogramme included projects for capacity-building, support for women entrepreneurs and the promotion of rural women. Экономическая подпрограмма предусматривает осуществление проектов в области создания и укрепления потенциала, оказания поддержки женщинам-предпринимателям и улучшения положения сельских женщин.
Most illiterate women were over 40; literacy among younger women was nearly 100 per cent. Большинство неграмотных женщин составляют женщины в возрасте старше 40 лет; показатель уровня грамотности среди более молодых женщин приближается к 100 процентам.
Almost 2,000 women worked in the Ministry of Justice, and there were over 100 women judges. Почти 2 тыс. женщин работают в Министерстве юстиции, и в стране имеется свыше 100 судей-женщин.
They separated the men from the women and put the women in another room. Они разделили мужчин и женщин и поместили последних в другую комнату.
The progress of women is based primarily on the Bahraini Constitution, which guarantees the right of equality and human rights to women. Улучшение положения женщин обусловлено, главным образом, Конституцией Бахрейна, в которой женщинам гарантируется право на равенство с мужчинами и основные права человека.
It also reiterates its previous concern that most women who are HIV-positive are foreign-born minority women. Он также вновь выразил обеспокоенность по поводу того, что большинство женщин, инфицированных ВИЧ, являются иностранными гражданами из числа представителей меньшинств.
Another key area featuring women in the public arena was undertaken by women as civil society actors. Еще одной важной сферой участия женщин в общественной жизни является гражданское общество.