Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Women - Женщин"

Примеры: Women - Женщин
According to the report, European women have longer life expectancy than women from other ethnic groups. Согласно докладу, для европейских женщин характерен более высокий показатель продолжительности жизни, чем для женщин из других этнических групп.
Over the past three years, the program to foster the empowerment of women in the labor market directly benefited 10,170 women. За последние три года непосредственную выгоду от программы по расширению прав и возможностей женщин на рынке труда получили 10170 женщин.
The transatlantic difference in hours worked can be explained in part by comparing the labor input of European women to the input of American women. Трансатлантические различия в количестве отработанных часов можно частично объяснить сравнением трудового вклада европейских женщин с трудовым вкладом американских женщин.
Mindful of the well-being of women and children, we stress the importance of education, particularly for young girls and women. В стремлении обеспечить благополучие женщин и детей мы подчеркиваем значение образования, особенно для девочек и женщин.
In September 2006, approximately 70 per cent of women accessing government provincially funded shelter services in Manitoba were Aboriginal women. В сентябре 2006 года приблизительно 70 процентов женщин, поступивших в приюты, финансируемые за счет государственного бюджета провинции Манитоба, составили женщины-аборигены.
It is not surprising that more women make up the majority of new clients, because more women than men attend these clinics. Нет ничего удивительного в том, что бóльшую часть новых пациентов составляют женщины, поскольку такие клиники посещает больше женщин, чем мужчин.
In 1999, as many as sixty-eight percent of learners were women, and women have continued to dominate the programme throughout the years. В 1999 году 68 процентов обучавшихся составляли женщины, и в течение нескольких лет число охваченных программой женщин было преобладающим.
Men outnumber women by a small margin, but women make up a majority of those who live in poverty. Число мужчин лишь ненамного превышает число женщин, однако женщины составляют большинство среди тех, кто живет в нищете.
She asked for statistics on the number of women employed in prisons and other custodial facilities and for information on specific training relating to women prisoners. Она просит сообщить статистические данные о численности женщин, работающих в тюрьмах и других местах содержания под стражей, и информацию о конкретной подготовке по вопросам обращения с женщинами-заключенными.
It prohibits the employment of women, however, in jobs that are physically demanding or harmful to the foetus in the case of pregnant women. Однако он запрещает использовать женский труд на работах, требующих больших физических нагрузок или вредных для здоровья беременных женщин.
Progress has been made on the dissemination and implementation of the guidelines for the protection of refugee women, and on addressing the needs of displaced women. Был достигнут прогресс в распространении и осуществлении руководящих принципов в отношении защиты беженцев-женщин и удовлетворения потребностей вынужденных переселенцев из числа женщин.
Examples include requesting the counsel of women during proceedings of the Consultative Council and the presence of women at committee meetings. Есть примеры того, что в ходе работы Консультативного совета запрашивается мнение женщин, и женщины присутствуют на собраниях того или иного комитета.
The role of women has also receded and the contribution of women to economic and social life has declined. Уменьшился также вклад женщин, и менее значительной стала их роль в экономической и социальной жизни.
In regard to non-traditional employment for women, in some regions, training is provided for women in the trades. В отношении нетрадиционных видов занятости женщин следует отметить, что в некоторых районах они имеют возможность пройти обучение для работы в сфере торговли.
Were women guarded by women prison officers or by male warders? Охраняют ли женщин тюремные надзиратели мужского или женского пола?
Although the number of women parliamentarians had increased, the number of women in the political field was still small. Хотя численность женщин в парламенте возрастает, число женщин, занимающихся политикой, по-прежнему незначительно.
Mongolia welcomed the strong international commitment to the empowerment of women and intended to sponsor a draft resolution on the situation of rural women. Монголия приветствует твердую приверженность международного сообщества делу расширения возможностей женщин и намерена выступить одним из авторов проекта резолюции о положении сельских женщин.
The issue of ageing women is part of the general issue of the advancement of women and cannot be dealt with in isolation. Вопрос старения женщин является частью гендерной проблематики, связанной с улучшением положения женщин, и должен рассматриваться лишь в рамках данного контекста.
Since opportunities for improving the representation of women vary among departments, specific targets for the appointment of women will be established for each office. Поскольку возможности для увеличения представленности женщин в разных департаментах разные, каждое подразделение будет устанавливать свои конкретные показатели назначений женщин.
The Government had established a computerized system to monitor the mobility of women overseas and was intensifying the pre-departure training of women. Правительство создало компьютеризированную систему для отслеживания перемещения женщин за границу и активизирует деятельность по подготовке женщин до их отъезда.
Training for women candidates in the conduct of electoral campaigns and fund-raising had proved to be important for effecting the election of women to public office. Подготовка кандидатов из числа женщин по вопросам проведения избирательных кампаний и мобилизации средств играет важную роль в обеспечении избрания женщин на государственные должности.
A national committee on women was established last year and a national strategy for women has been developed and approved by the Government. В прошлом году был сформирован государственный комитет по делам женщин, была разработана и утверждена правительством национальная стратегия в интересах женщин.
Moreover, the national policy on Ethiopian women adopted in 1993 aimed at ensuring respect for the human rights of women. Кроме того, национальная политика в области улучшения положения женщин, одобренная в 1993 году, ставит своей целью обеспечение уважения прав человека женщин.
Moreover, illiteracy was more prevalent among women than among men even though women played a more significant role in the upbringing of children. Кроме того, неграмотность затрагивает больше женщин, чем мужчин, несмотря на то что женщины играют более весомую роль в воспитании детей.
His delegation was convinced that social and economic development and the advancement of women went hand in hand and that women could act as catalysts for development. Его делегация убеждена, что социальное и экономическое развитие и улучшение положения женщин взаимосвязаны между собой и что женщины могут выступать проводниками развития.