Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Women - Женщин"

Примеры: Women - Женщин
Protection of girls and women in conflict situations is still crucial, and involvement of women in peacebuilding processes broadens our perspective on security. Защита девочек и женщин в конфликтных ситуациях все еще остается жизненно важным вопросом, и участие женщин в процессах миростроительства расширяет наше видение проблем безопасности.
This resulted in a significantly higher number of women committee members than the national average, suggesting that economic activity by women might translate into greater political representation. В результате количество женщин - членов комитета в этой коммуне существенно превысило средний показатель по стране, и это дает основание предположить, что экономическая деятельность женщин может трансформироваться в более значимое политическое представительство.
The majority of employed women continue to work in occupations in which women have traditionally been concentrated. Большинство женщин, работающих по найму, по-прежнему трудятся в областях, в которых традиционно отмечается высокая концентрация женщин.
The Ministry of Education had, as one of its programmes for the advancement of women, established a programme to eradicate illiteracy among women. В качестве одной из программ по улучшению положения женщин Министерство просвещения организует программу ликвидации неграмотности среди женщин.
Specific measures to combat unemployment among women and to provide social protection for vulnerable women; принятие специальных мер по борьбе с безработицей среди женщин и по социальной защите женщин, живущих в неблагоприятных условиях;
Assistance was provided to open a credit line for women microentrepreneurs, specially targeting women heads of household, through the Family Solidarity Fund. Фонд солидарности с семьями оказал содействие в открытии линии микрокредитования для женщин, при этом особое внимание уделялось женщинам - главам домохозяйств.
Since 1915, when women received the right to vote and to stand for election, 58 women have been elected to parliament. С 1915 года, когда женщины получили право голосовать и баллотироваться в качестве кандидатов на выборах, в парламент были избраны 58 женщин.
Last but not least, it was proposed that work be continued against stereotypes and outdated ideas relating to women and the role of women. Было также высказано еще одно последнее, но не менее важное предложение, касающееся необходимости продолжения усилий по борьбе со стереотипами и устаревшими представлениями относительно положении женщин и их роли в обществе.
As Afghan women representatives stated, the goal of their visit was to gather experience from Croatian women in dealing with war and post-war situations. По словам приехавших, цель их визита заключалась в том, чтобы ознакомиться с опытом хорватских женщин по преодолению проблем, связанных с войной и постконфликтными ситуациями.
Yemeni women participated actively in political and economic decision-making processes, and a national committee had been established to address issues of concern to women. Йеменская женщина активно участвует в процессе принятия политических и экономических решений, и был создан национальный комитет по вопросам, представляющим интерес для женщин.
Norwegian women held positions of responsibility in the area of international cooperation and had made a significant contribution to the efforts to support women in developing countries. Норвежские женщины занимают ответственные посты в сфере международного сотрудничества и вносят значительный вклад в усилия по поддержке женщин в развивающихся странах.
With regard to the training of women for politics, she noted that women accounted for 10 per cent of the membership of political parties. Что касается учебной подготовки женщин на предмет участия в политической жизни, то она отмечает, что женщины составляют 10 процентов от общей численности членов политических партий.
Enhancing awareness among women in laws and legislations to help them to know their economic, civil and cultural rights whether for educated or uneducated women. Повышение информированности женщин в отношении законов и законодательных актов, что поможет как образованным, так и необразованным женщинам лучше осознать свои экономические, гражданские и культурные права.
The questionnaire draws from experience gained during the study on women and housing, especially through regional consultations and testimonies received from women during country missions. Вопросник составлялся на основе опыта, накопленного в ходе изучения вопроса о положении женщин и достаточном жилище, особенно в процессе региональных консультаций и бесед с женщинами во время посещения стран.
Please provide further information about the impact of these measures, including with respect to women with disabilities and migrant and minority women. Просьба представить дополнительную информацию о воздействии этих мер, в том числе в отношении женщин-инвалидов и мигрантов и женщин из числа меньшинств.
Even women who were now in positions of power had to recognize that they, too, benefited from the discrimination against other groups of women. Даже те женщины, которые в настоящее время работают на руководящих должностях, должны признать, что они также извлекают пользу из дискриминации в отношении других групп женщин.
This scheme is to enhance the self image and self confidence of women; to create an environment where women can seek knowledge and information. Целью этой программы является повышение самооценки и уверенности в собственных силах женщин; создание среды, в которой женщины могли бы получать знания и информацию.
Although the proportion of women candidates dropped in almost all parties, the number and proportion of women elected members of parliament increased. Хотя доля женщин-кандидатов сократилась почти во всех партиях, количественные и пропорциональные показатели в отношении женщин, избранных членами парламента, увеличились.
There are more women working in BC than ever before and nearly half of the new jobs created in BC since 2001 have gone to women. За последнее время в Британской Колумбии возросло число работающих женщин, при этом почти половина новых рабочих мест, созданных в провинции с 2001 года, были заняты женщинами.
The increasing proportion of women living with HIV/AIDS was raised in Commission resolution 44/22 on women, the girl child and HIV/AIDS. Проблема увеличения числа женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом, была поднята в резолюции 44/22 Комиссии, посвященной женщинам, девочкам и ВИЧ/СПИДу.
The participation of women in all aspects of peace processes and attention to the needs and priorities of women are not simply gender-equality goals. Участие женщин во всех областях мирных процессов и внимание к потребностям и приоритетам женщин - это не просто цели, обусловленные гендерным равенством.
Some successful business women have become well-known public figures and a number of women have been awarded the country's highest honors for their high profile and endeavors. Ряд преуспевающих деловых женщин стали известными публичными фигурами, и несколько женщин за свои выдающиеся заслуги и достижения были удостоены высочайших наград страны.
More than 20,000 women sought family planning guidance for the first time and more than 110,000 women benefited from the service. Более 20000 женщин впервые обратились за консультациями в области планирования размеров семьи и свыше 110000 женщин воспользовались такими услугами.
Ensuring equal participation of women, especially young women, within the political process constitutes a specific challenge and requires targeted interventions, such as legislative reform and sustained capacity-building. Обеспечение равного участия женщин, особенно молодых женщин, в политическом процессе представляет собой особо важную задачу и требует целенаправленных усилий, в частности реформы законодательства и неустанной работы по созданию потенциалов.
The United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute focused on activities aimed at increasing the quantitative and qualitative participation of women in decision-making by targeting women candidates. Межрегиональный научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия значительное внимание уделял мероприятиям, направленным на повышение количественных и качественных показателей участия женщин в процессах принятия решений, ориентируясь в первую очередь на кандидатов из числа женщин.