| The are no laws related to rural women. | Законов, которые конкретно касались бы сельских женщин, не существует. |
| These businesses created job opportunities for 12 women at-risk beside the beneficiaries. | Помимо выгоды для их владельцев эти предприятия создали возможности трудоустройства для 12 женщин из группы риска. |
| Unpaid family workers comprised the highest group amongst rural women. | Среди сельских женщин больше всего тех, которые бесплатно работают на свою семью. |
| Increased economic opportunities for women in community forestry. | Ь) расширение экономических возможностей женщин в сфере лесоводства на общинном уровне. |
| Overseas labor migration continues to pose dangers, particularly to women workers. | Выезд за рубеж для работы по-прежнему связан с определенной опасностью, особенно для женщин. |
| They could between them accommodate about 200 women. | В общей сложности эти приюты были способны принять около 200 женщин. |
| There were no longer women serving prison terms for abortion-related offences. | В настоящее время женщин, находящихся в тюремном заключении за совершение правонарушений, связанных с абортами, нет. |
| It was currently developing pilot programmes for women inmates, an especially vulnerable group. | В настоящее время Институт разрабатывает экспериментальные программы для женщин, содержащихся в заключении, которые считаются особенно уязвимой группой. |
| This shows that training measures directed at women were well received. | Все это свидетельствует о том, что меры по повышению уровня подготовки и обучения женщин пользуются большим спросом. |
| During 2001 that programme served 9000 women in 82 communes. | В течение 2001 года в рамках этой программы было обслужено 9000 женщин в 82 муниципальных округах страны. |
| Establishing review agencies to curb derogatory and degrading depictions of women in media. | Формирование учреждений по рецензированию в целях борьбы с ущемляющим достоинство и унижающим изображением женщин в средствах массовой информации. |
| The operation achieved great success, rescuing more than 10,000 abducted women. | Эта операция завершилась весьма успешно: было спасено свыше 10 тыс. похищенных женщин. |
| Organizing election-related training sessions for women. | Организация для женщин курсов подготовки по вопросам, касающимся проведения выборов. |
| An ever-larger share of women work part-time. | Еще больше доля женщин, работающих в течение неполного рабочего дня. |
| Work has also focused on encouraging more women to enter political life. | Вместе с тем большое внимание уделяется работе по вовлечению в политическую жизнь большего числа женщин. |
| Land Tenure committees and other rural development initiatives should include women. | Комитеты по вопросам землевладения и другие инициативы по развитию сельских районов должны предполагать участие женщин. |
| This Act prohibits employment of women in night work except in specified circumstances. | Закон запрещает привлекать женщин к выполнению работ в ночную смену, за исключением работы в предусмотренных законом ситуациях. |
| The Department has also supported workshops focusing on the safety of aboriginal women. | Кроме того, министерство оказывало поддержку в проведении рабочих совещаний, сосредоточенных на рассмотрении вопросов безопасности женщин из числа коренного населения. |
| University scholarships are offered to encourage and support women to undertake civil engineering studies. | В университетах штата действует программа стипендий, стимулирующая и поддерживающая женщин в получении специальностей в области гражданского строительства. |
| Approximately 57,000 women are screened across Australia each month. | Ежемесячно повсюду в Австралии такие обследования проходят 57 тыс. женщин. |
| Generally speaking, public policies for rural women have focused primarily on producers. | В целом, государственная политика, касающаяся проживающих в сельской местности женщин, ориентирована, прежде всего, на производителей сельскохозяйственной продукции. |
| Promoting the re-employment of laid-off women workers. | Содействие повторному трудоустройству женщин, уволенных по сокращению штатов. |
| The need to engage women in politics was discussed above. | О необходимости более широкого привлечения женщин к активной политической борьбе говорилось выше. |
| Also the Defence Forces have aimed at recruiting more women. | Силы обороны также поставили перед собой цель привлечения в их ряды большего числа женщин. |
| Its Education Programme supports the training of women leaders in areas related to political participation. | Так, в рамках образовательной программы оказывается помощь в просвещении активистов коренного населения из числа женщин по вопросам, связанным с участием в политической жизни. |