The are no laws related to rural women. |
Законов, которые конкретно касались бы сельских женщин, не существует. |
These businesses created job opportunities for 12 women at-risk beside the beneficiaries. |
Помимо выгоды для их владельцев эти предприятия создали возможности трудоустройства для 12 женщин из группы риска. |
Unpaid family workers comprised the highest group amongst rural women. |
Среди сельских женщин больше всего тех, которые бесплатно работают на свою семью. |
Increased economic opportunities for women in community forestry. |
Ь) расширение экономических возможностей женщин в сфере лесоводства на общинном уровне. |
Overseas labor migration continues to pose dangers, particularly to women workers. |
Выезд за рубеж для работы по-прежнему связан с определенной опасностью, особенно для женщин. |
They could between them accommodate about 200 women. |
В общей сложности эти приюты были способны принять около 200 женщин. |
There were no longer women serving prison terms for abortion-related offences. |
В настоящее время женщин, находящихся в тюремном заключении за совершение правонарушений, связанных с абортами, нет. |
It was currently developing pilot programmes for women inmates, an especially vulnerable group. |
В настоящее время Институт разрабатывает экспериментальные программы для женщин, содержащихся в заключении, которые считаются особенно уязвимой группой. |
This shows that training measures directed at women were well received. |
Все это свидетельствует о том, что меры по повышению уровня подготовки и обучения женщин пользуются большим спросом. |
During 2001 that programme served 9000 women in 82 communes. |
В течение 2001 года в рамках этой программы было обслужено 9000 женщин в 82 муниципальных округах страны. |
Establishing review agencies to curb derogatory and degrading depictions of women in media. |
Формирование учреждений по рецензированию в целях борьбы с ущемляющим достоинство и унижающим изображением женщин в средствах массовой информации. |
The operation achieved great success, rescuing more than 10,000 abducted women. |
Эта операция завершилась весьма успешно: было спасено свыше 10 тыс. похищенных женщин. |
Organizing election-related training sessions for women. |
Организация для женщин курсов подготовки по вопросам, касающимся проведения выборов. |
An ever-larger share of women work part-time. |
Еще больше доля женщин, работающих в течение неполного рабочего дня. |
Work has also focused on encouraging more women to enter political life. |
Вместе с тем большое внимание уделяется работе по вовлечению в политическую жизнь большего числа женщин. |
Land Tenure committees and other rural development initiatives should include women. |
Комитеты по вопросам землевладения и другие инициативы по развитию сельских районов должны предполагать участие женщин. |
This Act prohibits employment of women in night work except in specified circumstances. |
Закон запрещает привлекать женщин к выполнению работ в ночную смену, за исключением работы в предусмотренных законом ситуациях. |
The Department has also supported workshops focusing on the safety of aboriginal women. |
Кроме того, министерство оказывало поддержку в проведении рабочих совещаний, сосредоточенных на рассмотрении вопросов безопасности женщин из числа коренного населения. |
University scholarships are offered to encourage and support women to undertake civil engineering studies. |
В университетах штата действует программа стипендий, стимулирующая и поддерживающая женщин в получении специальностей в области гражданского строительства. |
Approximately 57,000 women are screened across Australia each month. |
Ежемесячно повсюду в Австралии такие обследования проходят 57 тыс. женщин. |
Generally speaking, public policies for rural women have focused primarily on producers. |
В целом, государственная политика, касающаяся проживающих в сельской местности женщин, ориентирована, прежде всего, на производителей сельскохозяйственной продукции. |
Promoting the re-employment of laid-off women workers. |
Содействие повторному трудоустройству женщин, уволенных по сокращению штатов. |
The need to engage women in politics was discussed above. |
О необходимости более широкого привлечения женщин к активной политической борьбе говорилось выше. |
Also the Defence Forces have aimed at recruiting more women. |
Силы обороны также поставили перед собой цель привлечения в их ряды большего числа женщин. |
Its Education Programme supports the training of women leaders in areas related to political participation. |
Так, в рамках образовательной программы оказывается помощь в просвещении активистов коренного населения из числа женщин по вопросам, связанным с участием в политической жизни. |