Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Women - Женщин"

Примеры: Women - Женщин
Meaningful advancement of women involved recognition of the heavy burden shouldered by women and girls in families affected by AIDS. Для того чтобы обеспечить реальное улучшение положения женщин, необходимо признать ту колоссальную нагрузку, которая ложится на плечи женщин и девочек в семьях, где есть больные СПИДом.
Other legal provisions have a disproportionately negative impact on women, even though they appear neutral, because women tend to migrate more frequently in certain categories. Другие правовые положения оказывают непропорционально большое негативное воздействие на женщин, даже хотя внешне представляются нейтральными, поскольку женщины чаще мигрируют в определенных областях профессий.
For example, there were no women in the Higher Judicial Council, although there were many women judges. Например, женщин нет в Верховном судебном совете, несмотря на большое число женщин-судей.
He noted that the organization faced a high attrition rate for women, as approximately 90 per cent of separating staff on early retirement were women. Он отметил, что организация сталкивается с высокой степенью оттока женщин, поскольку примерно 90 процентов сотрудников, досрочно выходящих на пенсию, составляют женщины.
The Committee welcomes progress achieved in the integration of women in the economy of the country, particularly through the introduction of innovative microcredit schemes for women. Комитет приветствует прогресс, достигнутый в интеграции женщин в экономическую жизнь страны, особенно с помощью внедрения инновационных схем предоставления микрокредитов женщинам.
The State party should reinforce measures to combat trafficking of women and children and impose sanctions on those who exploit women for such purposes. Государству-участнику следует усилить меры по борьбе с торговлей женщинами и детьми и наказывать тех, кто занимается эксплуатацией женщин в этих целях.
It is our hope that the forthcoming meeting on women and small arms and the conference to be held in Chile in November on women in peacekeeping operations will provide useful outcomes. Мы надеемся, что предстоящее совещание, посвященное вопросам о женщинах и стрелковом оружии, и конференция по вопросу об участии женщин в миротворческих операциях, которая будет проводиться в Чили в ноябре этого года, дадут полезные результаты.
When women from traditional societies migrate to advanced industrial societies, they become familiar with new norms regarding the rights of and opportunities for women. Когда женщины-мигранты попадают из традиционного общества в высокоразвитое индустриальное общество, они знакомятся с новыми нормами в отношении прав женщин и их возможностей.
They can play an important role in informing and educating women in more patriarchal societies about the rights that women have in other societies. Они могут играть важную роль в области информирования и просвещения женщин из более патриархальных обществ о правах, которыми женщины обладают в других странах.
In recognition that immigration laws can make women and their children vulnerable, some countries have legislation permitting abused women to petition on their own for legal status. Признавая, что иммиграционные законы могут ставить женщин и их детей в уязвимое положение, некоторые страны приняли законы, разрешающие женщинам, подвергшимся грубому обращению, самостоятельно ходатайствовать о предоставлении законного статуса.
The growing participation of native-born women in the labour force has affected the admission of foreign women to provide childcare, elder care and domestic services. В результате более широкого участия местных женщин в рабочей силе женщины иностранного происхождения принимаются на работу по уходу за детьми, пожилыми людьми и в качестве домашней прислуги.
In addition to the basic rules of citizenship, some countries have laws that particularly disadvantage migrant women as well as native women who marry foreign men. Наряду с базовыми правилами, касающимися гражданской принадлежности, в некоторых странах действуют законы, которые ставят женщин-мигрантов в особо неблагоприятное положение, равно как и местных женщин, которые выходят замуж за иностранцев.
One of the points made in these discussions about the role of women is that women actually can and do make a difference when they are involved in delivering peace. Одно из замечаний, сделанных в ходе этих дискуссий о роли женщин, заключалось в том, что женщины, действительно, могут внести и вносят свой вклад, когда их привлекают к работе по обеспечению мира.
Information literacy essentially involves using information contextually, a skill that women are less likely than men to have, resulting from the comparatively limited exposure and isolation of many women. Информационная грамотность главным образом предполагает умение использовать информацию в заданном контексте - навык, которым женщины, как правило, владеют в меньшей степени, чем мужчины, из-за сравнительно ограниченных социальных связей и изоляции многих женщин.
The number of women occupying senior posts in government, administration and business had tripled between 1991 and 2001 and women students were in the majority in higher education. Число женщин, занимающих руководящие должности в правительстве, администрации и частных предприятиях за период с 1991 по 2001 год утроилось, в то время как в сфере высшего образования женщины получили численное превосходство над мужчинами.
Regarding gender equality, equity and the empowerment of women, we have involved women in many aspects of matters of governance. Что касается гендерного равенства, справедливости и расширения прав женщин, то мы подключили женщин ко многим аспектам вопросов управления.
In the Philippines, the plight of women in conflict has received greater attention with our 25-year plan for women. На Филиппинах страданиям женщин в конфликтах уделялось больше внимания в связи с нашим 25-летним планом для женщин.
Similarly, in Timor-Leste, the inclusion of women in the new Constituent Assembly and the recognition of the economic contribution of women are very positive developments. Аналогичным образом, в Тиморе-Лешти включение женщин в Учредительное собрание и признание экономического вклада женщин является позитивным фактором.
In the area of payment for work, the laws of Turkmenistan establish a series of benefits for pregnant women and women with small children. В области оплаты труда законодательство Туркменистана устанавливает ряд льгот для беременных женщин и женщин, имеющих малолетних детей.
Training programmes for women, children and pregnant women designed to improve health of mothers and children. Учебная программа для женщин, детей и беременных женщин, направленная на улучшение состояния здоровья матерей и детей.
We support her proposal to increase the number of police women in peacekeeping operations, since they can better relate to the plight of women and girls. Мы поддерживаем ее предложение об увеличении числа женщин-полицейских в миротворческих операциях, поскольку они лучше понимают тяжелое положение женщин и девочек.
In this connection, my delegation welcomes the presence of women in United Nations peacekeeping operations, which improves access to and support for local women. В этой связи наша делегация приветствует участие женщин в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, что облегчает доступ к местным женщинам и оказание им поддержки.
Approximately 42 per cent of the registered voters are women, and women will make up at least 25 per cent of our future parliament. Примерно 42 процента зарегистрированных избирателей составляют женщины, и на долю женщин придется не менее 25 процентов мест в нашем будущем парламенте.
This underrepresentation of women is observable in the University's central administration as well: only two of approximately 12 Directors are women. Низкая доля женщин и в администрации Университета: из 12 руководителей отделов только две женщины.
Since more men than women hold such positions, women have less of a chance to be appointed. Поскольку мужчины занимают более высокие должности, чем женщины, у женщин имеется гораздо меньше шансов быть назначенными в состав таких комитетов.