The workshops included eight held specifically for young women and girls. |
Было проведено восемь рабочих совещаний, которые были конкретно ориентированы на молодых женщин и девушек. |
Paid parental leave is particularly relevant to rural women. |
Особое значение для женщин в сельской местности имеет оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком. |
Second, she wondered about legal remedies available to women who had suffered discrimination. |
Во-вторых, она интересуется тем, какие средства правовой защиты имеются в распоряжении женщин, пострадавших от дискриминации. |
There are no women Governors or Vice-Governors. |
На постах губернаторов или вице-губернаторов провинций женщин также нет. |
Protection to women victims of domestic violence in Centers for Integrated Assistance. |
Защита женщин, пострадавших от насилия в семье, в центрах по оказанию комплексной помощи. |
Efforts to integrate these categories of women vary greatly between cantons. |
Среди кантонов существуют серьезные различия в плане усилий, которые прилагаются для интеграции этой категории женщин. |
AI statistics show that fewer women than men benefited from rehabilitation measures in 1999. |
Статистические данные о страховании инвалидности показывают, что в 1999 году мерами по реабилитации пользовалось меньше женщин, чем мужчин. |
The ERA protects married women and pregnant workers against dismissal. |
В НОЗ содержатся положения, защищающие замужних женщин и беременных работниц от увольнения. |
Initiatives for women inmates and their dependent children. |
Инициативы в интересах содержащихся в заключении женщин и находящихся на их иждивении детей. |
However, let me recall that women and girls are suffering. |
Однако позвольте мне напомнить, что речь идет о страданиях женщин и девочек. |
These services are available to other population groups besides women. |
Эти услуги оказываются также и другим категориям населения, помимо женщин фертильного возраста. |
Western Asia and Oceania remain regions with very low representation of women in political life. |
Западная Азия и Океания остаются теми регионами, в которых показатели представленности женщин в политической жизни находятся на весьма низком уровне99. |
It is almost as high as among older married women. |
Почти столь же высокий показатель отмечается и среди замужних женщин более старшего возраста. |
The participation of women in industrial, commercial, formal and informal activities remains limited. |
Число женщин, работающих в промышленном, коммерческом, формальном секторах, а также в ремесленничестве, остается недостаточным. |
However, there continue to be too many unemployed women. |
Вместе с тем до сих пор доля женщин среди безработных слишком велика. |
The situation of women remained unchanged in 2000. |
Положение женщин фактически ни в чем не изменилось в 2000 году. |
In many developing countries, IT-related training is often not accessible to women. |
Во многих развивающихся странах подготовка по вопросам, связанным с ИТ, нередко бывает недоступной для женщин. |
The involvement of women candidates deserves particular attention. |
Особого внимания заслуживает участие в выборах кандидатов из числа женщин. |
Vanuatu has made some progress in having women in decision-making. |
В Вануату достигнут определенный прогресс в деле выдвижения женщин на такие должности, на которых принимаются решения. |
It is important to make all human rights instruments more workable for women. |
Важно обеспечить, чтобы все инструменты в области прав человека более эффективно работали в интересах женщин. |
To date 170 former comfort women have received atonement money. |
К настоящему времени компенсацию получили 170 бывших "женщин для утех". |
Rural women however largely remained powerless to acquire and administer property. |
Однако, большинство сельских женщин по-прежнему не имеют возможности приобретать имущество и распоряжаться им. |
These factors could result in poverty, which disproportionally affected marginalized women. |
Результатом воздействия этих факторов может являться нищета, которая в наибольшей степени затрагивает маргинализованных женщин. |
Reality as it exists for millions of women should be taken into account. |
Следует принимать во внимание реальность в том виде, в каком она существует для миллионов женщин. |
Again, wider participation by women in such missions would help. |
Вновь замечу, что этому могло бы помочь более широкое участие женщин в таких миссиях. |