| People forget that the process of empowerment and emancipation of women affects them personally. | Люди забывают о том, что процесс расширения прав и возможностей и эмансипации женщин затрагивает их лично. |
| More women than men are semi-literate. | Среди женщин полуграмотных больше, чем среди мужчин. |
| For every 1,000 women aged 15-49 years there were 6.2 induced abortions. | На каждую тысячу женщин в возрасте 15 - 49 лет приходилось 6,2 случая искусственного прерывания беременности. |
| 17 persons were included in seasonal works (5 women). | 17 человек были задействованы в сезонных работах (в том числе 5 женщин). |
| The Government is following developments regarding women in leading positions. | Правительство следит за событиями, касающимися женщин, находящихся на руководящих должностях. |
| 86% women receive ante-natal care in 2009-10. | В 2009 - 2010 годах 86 процентам женщин был предоставлен дородовой уход. |
| Article 67(1) provides for 40% women representation. | Статья 67 (1) предусматривает представительство женщин в них на уровне 40 процентов. |
| This group largely comprises poorly educated and semi-literate women. | В эту группу женщин в основном входят малообразованные и полуграмотные женщины. |
| There is no question of serious discrimination of women in rural areas. | В связи с этим вопрос о серьезной дискриминации в отношении женщин, проживающих в сельских районах, не возникает. |
| Mobilizing women to give their votes to women, to ensure the continuity of women representation and maturity of women to overcome the structural discrimination is to come to a reality. | Для достижения реального прогресса необходимо добиваться того, чтобы женщин активно голосовали за своих кандидатов-женщин, а также обеспечить непрерывность их представительства в государственных органах и повысить их способность преодолевать существующую структурную дискриминацию. |
| Regardless, STI incidence is still a major health concern for women. | Так или иначе, распространенность ЗППП по-прежнему является главной причиной обеспокоенности женщин по поводу здоровья. |
| One group encompassed marginalized women whose economic situation was most severe. | Одна группа включает в себя обездоленных женщин, экономическое положение которых является наиболее тяжелым. |
| Oman commended the increased numbers of women in parliament and in employment. | Оман высоко оценил увеличение числа женщин, представленных в парламенте и участвующих в трудовой деятельности. |
| It also organized a side event to discuss population, women and rights. | Она также организовала параллельное мероприятие для обсуждения вопросов народонаселения, а также прав человека, в частности женщин. |
| The programme benefited 4,169 individuals, including 1,865 women and 1,043 children. | Программой было охвачено 4169 человек, в том числе 1865 женщин и 1043 ребенка. |
| Approximately 1,000 women and youth are working throughout the country as rural broadcasters. | По всей стране примерно 1000 женщин и молодых людей работают в качестве радиоведущих для сельских районов. |
| Medical education/training was provided for 5,000 women. | Медицинское образование и/или профессиональная подготовка были предусмотрены для 5000 женщин. |
| In over 137 countries UNICEF is working to address violence against children and women. | Более чем в 137 странах ЮНИСЕФ проводит работу по пресечению случаев насилия в отношении детей и женщин. |
| The government in Finland sponsors literacy and basic Finnish language education for immigrant women. | Правительство Финляндии организует для женщин из числа иммигрантов занятия по повышению уровня грамотности и изучению основ финского языка. |
| Within ECE, many more women than men are economically inactive. | З. В рамках региона ЕЭК число женщин, не входящих в состав экономически активного населения, гораздо выше, чем число мужчин. |
| Fatwa or religious edicts impact government treatment of women in public policies. | На то, как решаются вопросы положения женщин в государственной политике, влияют фетвы (религиозные указания). |
| Violence against girls and women continues to rise without effective strategies to combat it. | При отсутствии действенных стратегий борьбы с насилием в отношении девочек и женщин масштабы такого насилия продолжают расти. |
| CAT and CERD expressed concern about allegations of involuntary sterilization of Roma women. | КПП и КЛРД выразили обеспокоенность в связи с утверждениями о недобровольной стерилизации женщин из числа рома. |
| The mid-term review of the agenda for women and girls notes progress in addressing GBV. | В среднесрочном обзоре повестки дня в интересах женщин и девочек отмечается прогресс, достигнутый в области устранения гендерного насилия. |
| About 15% of them are women entrepreneurs. | Приблизительно 15 процентов из них приходится на женщин, занимающихся предпринимательской деятельностью. |