It also provided mobile literacy support to reach women living in remote areas. |
В рамках этой инициативы были также организованы поездки передвижных групп преподавателей в удаленные районы с целью охватить проживающих там женщин. |
Combined, these factors leave rural women vulnerable to poverty and malnutrition. |
Сочетание всех этих факторов делает сельских женщин подверженными риску жизни в нищете и недостаточного питания. |
A coordinated and integrated approach is necessary to empower women. |
В целях расширения прав и возможностей женщин необходимо принять скоординированный и комплексный подход. |
Ensure that education and training are accessible to indigenous women and girls. |
З. Обеспечить доступность образования и профессиональной подготовки для женщин и девочек, принадлежащих к коренному населению. |
Maternal conditions are the leading causes of death and disability among women. |
Заболевания, связанные с беременностью и родами, являются главной причиной смертности и инвалидности среди женщин. |
These three programmes empower local communities, in particular Zulu women. |
Эти три программы расширяют права и возможности местного населения, в частности зулусских женщин. |
It also notes the disproportionate burdens that rural women bear. |
Там также говорится о том, что на сельских женщин ложится непропорционально тяжелое бремя. |
If social support programmes reach women directly, the entire family benefits. |
Если программы социальной поддержки ориентированы непосредственно на женщин, то пользу от них получает вся семья. |
Literacy projects bring rural women together and foster community grass-roots groups. |
Программы по борьбе с неграмотностью укрепляют сплоченность сельских женщин и содействуют формированию низовых общественных групп. |
Rural women are highly diverse and require differentiated solutions. |
Контингент сельских женщин весьма разнообразен по составу и требует к себе дифференцированного отношения. |
Violence against rural indigenous women is of particular concern. |
Особую озабоченность вызывает насилие в отношении сельских женщин из числа коренных народов. |
The mental health consequences of poverty among rural women are manifold. |
Последствия нищеты, влияющие на психическое здоровье женщин в сельских районах, многообразны. |
Education empowers girls and women to resist violence and assert themselves. |
Образование наделяет девочек и женщин правами и возможностями противостоять насилию и по достоинству ценить себя. |
Improving maternal health also depends on eliminating gender-based discrimination and empowering women. |
Улучшение материнского здоровья также зависит от устранения гендерной дискриминации и от расширения прав и возможностей женщин. |
Migration had empowered Filipino women, who were often their family's main provider. |
З. Миграция создала определенные возможности для филиппинских женщин, которые зачастую являются главными кормильцами в своих семьях. |
UNCDF programmes help to empower women. |
Программы ФКРООН способствуют наделению женщин правами и возможностями. |
Slightly more women than men continue to make requests. |
По-прежнему от женщин поступает чуть больше просьб, чем от мужчин. |
These interventions regarded Roma women in particular. |
Эти мероприятия ориентированы, в частности, на цыганских женщин. |
Understanding the constraints on rural women is essential to avoid exclusion. |
Понимание этих ограничений, испытываемых сельскими женщинами, имеет решающее значение для того, чтобы избежать социальной изолированности женщин. |
While the term "rural women" refers to "non-urban" women, rural women take on many roles in society similar to those of women living in cities. |
Хотя термин «сельские женщины» относится к «негородским» женщинам, сельские женщины выполняют в обществе различные функции, сходные с функциями женщин, проживающих в городах. |
However, there are no specific programmes for single women. |
Вместе с тем в стране не существует конкретных программ для одиноких женщин. |
Another 111 persons, including 45 women, received early retirement unemployment insurance benefits. |
Еще 111 человек, включая 45 женщин, получали по линии системы страхования пособия по безработице в связи с ранним выходом на пенсию. |
Annex X shows the number of women benefiting from these programmes in 2009. |
В Приложении Х приводятся данные о численности женщин, которым в 2009 году была оказана помощь в соответствии с этими программами. |
The decade long armed conflict adversely affected the life of women. |
Вооруженный конфликт, который длился десять лет, отрицательно сказался на жизни женщин. |
GoA nullified all laws and regulations that discriminated women and some others were amended. |
Правительство Афганистана отменило все законы и подзаконные акты, дискриминировавшие женщин, а в некоторые другие были внесены поправки. |