| It also provided mobile literacy support to reach women living in remote areas. | В рамках этой инициативы были также организованы поездки передвижных групп преподавателей в удаленные районы с целью охватить проживающих там женщин. |
| Combined, these factors leave rural women vulnerable to poverty and malnutrition. | Сочетание всех этих факторов делает сельских женщин подверженными риску жизни в нищете и недостаточного питания. |
| A coordinated and integrated approach is necessary to empower women. | В целях расширения прав и возможностей женщин необходимо принять скоординированный и комплексный подход. |
| Ensure that education and training are accessible to indigenous women and girls. | З. Обеспечить доступность образования и профессиональной подготовки для женщин и девочек, принадлежащих к коренному населению. |
| Maternal conditions are the leading causes of death and disability among women. | Заболевания, связанные с беременностью и родами, являются главной причиной смертности и инвалидности среди женщин. |
| These three programmes empower local communities, in particular Zulu women. | Эти три программы расширяют права и возможности местного населения, в частности зулусских женщин. |
| It also notes the disproportionate burdens that rural women bear. | Там также говорится о том, что на сельских женщин ложится непропорционально тяжелое бремя. |
| If social support programmes reach women directly, the entire family benefits. | Если программы социальной поддержки ориентированы непосредственно на женщин, то пользу от них получает вся семья. |
| Literacy projects bring rural women together and foster community grass-roots groups. | Программы по борьбе с неграмотностью укрепляют сплоченность сельских женщин и содействуют формированию низовых общественных групп. |
| Rural women are highly diverse and require differentiated solutions. | Контингент сельских женщин весьма разнообразен по составу и требует к себе дифференцированного отношения. |
| Violence against rural indigenous women is of particular concern. | Особую озабоченность вызывает насилие в отношении сельских женщин из числа коренных народов. |
| The mental health consequences of poverty among rural women are manifold. | Последствия нищеты, влияющие на психическое здоровье женщин в сельских районах, многообразны. |
| Education empowers girls and women to resist violence and assert themselves. | Образование наделяет девочек и женщин правами и возможностями противостоять насилию и по достоинству ценить себя. |
| Improving maternal health also depends on eliminating gender-based discrimination and empowering women. | Улучшение материнского здоровья также зависит от устранения гендерной дискриминации и от расширения прав и возможностей женщин. |
| Migration had empowered Filipino women, who were often their family's main provider. | З. Миграция создала определенные возможности для филиппинских женщин, которые зачастую являются главными кормильцами в своих семьях. |
| UNCDF programmes help to empower women. | Программы ФКРООН способствуют наделению женщин правами и возможностями. |
| Slightly more women than men continue to make requests. | По-прежнему от женщин поступает чуть больше просьб, чем от мужчин. |
| These interventions regarded Roma women in particular. | Эти мероприятия ориентированы, в частности, на цыганских женщин. |
| Understanding the constraints on rural women is essential to avoid exclusion. | Понимание этих ограничений, испытываемых сельскими женщинами, имеет решающее значение для того, чтобы избежать социальной изолированности женщин. |
| While the term "rural women" refers to "non-urban" women, rural women take on many roles in society similar to those of women living in cities. | Хотя термин «сельские женщины» относится к «негородским» женщинам, сельские женщины выполняют в обществе различные функции, сходные с функциями женщин, проживающих в городах. |
| However, there are no specific programmes for single women. | Вместе с тем в стране не существует конкретных программ для одиноких женщин. |
| Another 111 persons, including 45 women, received early retirement unemployment insurance benefits. | Еще 111 человек, включая 45 женщин, получали по линии системы страхования пособия по безработице в связи с ранним выходом на пенсию. |
| Annex X shows the number of women benefiting from these programmes in 2009. | В Приложении Х приводятся данные о численности женщин, которым в 2009 году была оказана помощь в соответствии с этими программами. |
| The decade long armed conflict adversely affected the life of women. | Вооруженный конфликт, который длился десять лет, отрицательно сказался на жизни женщин. |
| GoA nullified all laws and regulations that discriminated women and some others were amended. | Правительство Афганистана отменило все законы и подзаконные акты, дискриминировавшие женщин, а в некоторые другие были внесены поправки. |