Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Women - Женщин"

Примеры: Women - Женщин
The current Government is also working to improve the status of women in a society in which women are yet to achieve equality with men. Нынешняя администрация также ставит своей целью расширение возможностей женщин, поскольку неравенство между женщинами и мужчинами до сих пор не изжито.
As the sole United Nations agency that dealt with industrial development and specifically with women in industry, UNIDO offered tailor-made projects to create opportunities for women entrepreneurs. Будучи единственной организацией в системе Организации Объединенных Наций, занимающейся промышленным развитием и, таким образом, положением женщин в промышленности, ЮНИДО организовала ряд проектов, специально предназначенных для создания благоприятных условий для женщин-руководителей предприятий.
In the 2002 elections, 35 women had been elected to Parliament, and there were two women ministers in the present Government. В ходе выборов 2002 года в парламент были избраны 35 женщин, а в нынешнем правительстве женщины занимают два министерских поста.
Surveys conducted in Europe, North America and Australia have shown that over half of women with disabilities have experienced physical abuse, compared to one third of non-disabled women. Опросы, проведенные в Европе, Северной Америке и Австралии, продемонстрировали, что более половины женщин-инвалидов подвергались физическому насилию по сравнению с одной третью трудоспособных женщин.
The basic finding is that the contraceptive prevalence rate is lower among rural women compared to urban women. Основной вывод состоит в том, что показатель применения противозачаточных средств ниже среди женщин, проживающих в сельской местности, по сравнению с горожанками.
The Committee further recommends the adoption of measures for the integration of these women into society in order to advance de facto equality for all women. Кроме того, Комитет рекомендует принять меры по интеграции этих женщин в обществе с целью оказания содействия достижению фактического равенства для всех женщин.
A basic step towards improving the status of women would be to reduce illiteracy among women and ensure they had equal access to education. Важным шагом на пути к улучшению положения женщин явилось бы сокращение неграмотности среди женщин и предоставление им равного доступа к образованию.
The participation in all levels of education of girls and women from ethnic minorities was lower than that of Dutch girls and women. Девушек и женщин из числа этнических меньшинств обучается на всех уровнях образования меньше, чем голландских девушек и женщин.
The Group of 77 and China supported the recommendations of the Commission aimed at improving the representation of women, in particular women from developing countries. Группа 77 и Китай поддерживают рекомендации Комиссии, предназначающиеся для улучшения представленности женщин, в частности женщин из развивающихся стран.
It also notes with concern the low percentage of women in higher education and the persistent stereotyping that results in women pursuing careers in areas traditionally seen as suitable to them. Он также отмечает с озабоченностью низкую долю женщин, работающих в сфере высшего образования, и сохранение стереотипных взглядов, приводящих к тому, что женщины стремятся работать в областях, традиционно считающихся пригодными для них.
The Committee is further concerned that most women are still subject to the jurisdiction of traditional courts applying customary law that is discriminatory towards women. Кроме того, Комитет озабочен тем, что на большинство женщин все еще распространяется юрисдикция судов, применяющих нормы обычного права, являющиеся дискриминационными по отношению к женщинам.
UNRWA supported 46 community-based organizations, which encouraged women to play a more public role in society, and promoted enhanced management, finance and administration skills among refugee women. БАПОР оказывало поддержку 46 общинным организациям, которые поощряли женщин к этому, чтобы они играли более активную роль в общественной жизни и способствовали развитию у женщин-беженцев навыков в таких областях, как управление, финансы и административная деятельность.
The issue of equal participation of women in public administration is closely connected with the enrolment of women in general education, secondary and tertiary education. С проблемой равного участия женщин в государственном управлении тесно связан вопрос степени охвата их общеобязательным, средним и высшим образованием.
However, the Special Rapporteur was unofficially informed by the Government that the death sentence applies only to persons exploiting women or responsible for trafficking in women. Тем не менее в неофициальном порядке Специальный докладчик был информирован правительством о том, что смертная казнь применяется лишь в отношении лиц, эксплуатирующих женщин или ответственных за торговлю ими.
In the area of women and development, the ESCWA 2002-2005 medium-term plan will address gender mainstreaming with the ultimate objective of empowering women, improving their status and helping them to achieve gender equality. По вопросу о женщинах и развитии в среднесрочном плане ЭСКЗА на 2002-2005 годы будут предприняты усилия по актуализации гендерной проблематики, с тем чтобы в итоге предоставить женщинам более широкие полномочия, улучшить их положение и содействовать в обеспечении равенства мужчин и женщин.
The Special Rapporteur also encourages the respective Governments to ensure gender-specific protections are in place to protect the human rights of both migrant women and trafficked women. Специальный докладчик призывает также соответствующие правительства гарантировать создание особых механизмов защиты, учитывающих гендерный аспект, с тем чтобы обеспечить защиту прав человека как для женщин-мигрантов, так и для женщин, ставших предметом торговли.
Secondly, the majority of the events organized to discuss women and poverty at the international level rarely involved poor women or grass-roots organizations able to represent them. Во-вторых, к проведению большинства мероприятий, организуемых на международном уровне с целью обсуждения проблем женщин и нищеты, редко привлекаются неимущие женщины или низовые организации, способные представлять их.
Support for women groups to improve African women access and participation in engineering: Implemented in Mauritius, Congo, Cape Verde, Malawi. Поддержка женских групп в целях расширения доступа африканских женщин к деятельности в научно-технической области и их участия в ней: соответствующие мероприятия проводились в Маврикии, Конго, Кабо-Верде, Малави.
There are about 50 women NGOs in Azerbaijan, most of which work in direction to involve women in social, economic, political and cultural life of the Republic. В Азербайджане насчитывается около 50 женских неправительственных организаций, большинство из которых работают в направлении вовлечения женщин в социально-экономическую, политическую и культурную жизнь Республики.
She also wished to know what action the international community could take to stop discrimination with regard to food - for instance, among indigenous women and women suffering from HIV/AIDS. Оратор также хотела бы знать, какие действия может предпринять международное сообщество, чтобы наложить конец дискриминации в отношении доступа к продовольствию - например, для женщин из числа коренных народов и женщин, страдающих от ВИЧ/СПИДа.
The activities covered a total population of 597 participants, 389 women and 268 men, with the women participating actively in all the different groups. В общей сложности было охвачено 597 участников, 389 женщин и 268 мужчин, при этом следует отметить, что в различных группах принимали активное участие женщины.
It is also concerned that even fewer women are mayors and municipal counsellors and that women are underrepresented in the foreign service. Он также обеспокоен тем, что среди мэров и муниципальных советников насчитывается еще меньшее число женщин, а также их недопредставленностью на дипломатической службе.
The Commission also met with two women who belonged to a group of women detained by IDF on 8 August, in the village of Chihine. Комиссия встретилась также с двумя из группы женщин, задержанных ИСО 8 августа в деревне Шихине.
Please provide information about the dropout rates for girls and women at all levels of education, including major reasons why girls or women discontinue their education. Просьба представить информацию о показателях отчисления девочек и женщин из всех видов учебных заведений, с указанием основных причин прекращения обучения.
Preparation and distribution of brochures, pamphlets and cards with messages on prevention of HIV/AIDS directed at women residents of the rehabilitation centres for insured women. Подготовка и распространение буклетов, брошюр и открыток по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа, предназначенных для находящихся в заключении женщин в центрах реабилитации.