Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Women - Женщин"

Примеры: Women - Женщин
Antiretroviral drug coverage for women is equal to that of men worldwide, but women may face barriers in adhering to treatment regimens. Доступ женщин к лечению антиретровирусными препаратами соответствует доступу мужчин во всем мире, однако женщины могут сталкиваться с проблемами в деле соблюдения режима лечения.
Rwanda now has 55% of women in its Parliament and women now number 8 out of a total of 18 judges at the International Criminal Court. В настоящее время доля женщин в парламенте Руанды достигает 55 процентов, и женщины составляют 8 из 18 судей Международного уголовного суда.
Sixteen per cent of the members of parliament are women, and women are represented in elective and executive bodies at all levels of government. В составе депутатов Меджлиса Туркменистана 16 % женщин, они также представлены в представительных и исполнительных органах государственной власти всех уровней.
Also, it aimed at empowering women to resist forms of violence through introducing women to the existing laws and means of protection. Также его целью является предоставление женщинам возможностей противодействовать формам насилия путем информирования женщин о существующих законах и средствах защиты.
Only a small proportion of women hold the post of chief agricultural specialist despite the fact that women take a more responsible and active part in tackling production and social problems. Небольшая доля женщин занимают должность главного специалиста сельскохозяйственного предприятия, несмотря на то, что они более ответственные и активные в решении производственных и социальных проблем.
The goal is to prepare enough women who can truly represent Uzbekistan women in a sufficiently professional manner in legislatures. Вопрос состоит в том, чтобы подготовить такое количество женщин, которые реально и высоко профессионально в достаточной мере могут представлять их в законодательном органе.
Since 2005, testing of pregnant women for HIV has been done when there are clinical or epidemiological indications and the women gives her voluntary consent. С 2005 года тестирование беременных женщин на ВИЧ проводится при наличии клинических или эпидемиологических показаний при добровольном согласии женщины.
It is concerned with all matters that are relevant to women in political life and has implemented a number of political programmes for women candidates and voters. Бюро занимается всеми вопросами, имеющими отношение к участию женщин в политической жизни, и осуществило ряд политических программ для женщин-кандидатов и избирателей.
Organization of 1 national seminar for women leaders on the role of women in peace consolidation and socio-economic development Организация 1 национального семинара для женщин-руководителей о роли женщин в упрочении мира и социально-экономическом развитии
Many women canvassed indicated that they had distributed and shared resources with peers, thus creating a multiplying effect in increasing knowledge of women in politics. Многие из опрошенных женщин указали, что они распространяли сведения о ресурсах и делились ими со своими коллегами, тем самым создавая эффект мультипликации в плане расширения знаний женщин, участвующих в политической жизни.
A specific adaptation fund for women should be created to assist women in coping with climate change. Необходимо создать специальный адаптационный фонд для женщин, с тем чтобы помогать им бороться с последствиями изменения климата.
The criminal sanction of these offences is designed primarily to protect the rights of women, for women are the most frequent victims. Наказание за совершение этих преступлений направлено в первую очередь на защиту прав женщин, поскольку именно они страдают от них чаще всего.
Although the proportion of women in the Supreme Council of Ukraine is small, significantly more women are found at the local authority level. Если процент женщин в Верховном Совете Украины невысокий, то в советах местного уровня он значительно выше.
It is also worth pointing out that the Congo has a national policy for the advancement of women and integration of women in development. Следует также сообщить о разработке в Конго национальной политики в области улучшения положения женщин и их интеграции в процесс развития.
Climate change will affect especially seriously the lives and livelihoods of women, but women are also powerful actors in combating it. Особенно серьезно изменение климата отразится на жизни и благосостоянии женщин, которые, однако, являются мощным участником в борьбе с этим изменением.
The Government fundamentally disagrees with the Western view of the role of women in society and apparently favours the revival of traditional stereotypes in relation to women. Правительство принципиально не согласно с западным подходом относительно роли женщин в обществе и, якобы, возрождению традиционных стереотипов в отношении женщин.
While working towards those objectives, UN-Habitat focuses on the needs of the most vulnerable and disadvantaged women groups, including indigenous women. Решая эти задачи, ООН-Хабитат делает основной упор на рассмотрении потребностей групп женщин, находящихся в наиболее уязвимом и неблагоприятном положении, включая женщин из числа коренных народов.
The Special Rapporteur's 2005 annual report focused on homelessness, an issue identified during the North American regional consultation as critical for indigenous women and young women. В своем ежегодном докладе за 2005 год Специальный докладчик особо остановился на бездомности, проблеме, которая на региональных консультациях с представителями стран Северной Америки была охарактеризована в качестве исключительно острой в случае женщин из числа коренного населения и молодых женщин.
As explained above, Operation Fatima, designed to target potential women terrorists, puts women at particular risk of being detained. Как уже разъяснялось выше, нацеленная на выявление женщин потенциальных террористок "Операция Фатима" сопряжена с особой опасностью для женщин быть задержанными.
One reason why microfinance organizations have been successful in including poorer women is that they adopted innovative design features that addressed the gender-specific constraints facing women. Одной из причин успеха организаций микрофинансирования в охвате малоимущих женщин является то, что они внедрили инновационные элементы проекта, устраняющие гендерные ограничения, стоящие именно перед женщинами.
Through nine projects totalling $8.5 million, the Fund also prioritizes equal representation of women in peace processes, protection from gender-based violence and psychosocial and economic assistance for women affected by conflict. В рамках девяти проектов общей стоимостью 8,5 млн. долл. США Фонд также ставит во главу угла обеспечение равной представленности женщин в мирных процессах, защиту от насилия по признаку пола и оказание психосоциальной и экономической помощи женщинам, затронутым конфликтом.
Both ECA and ESCAP pay particular attention to the issue of HIV/AIDS among women and the trafficking of women and girls. ЭКА и ЭСКАТО придают особое значение вопросу о ВИЧ/СПИДе среди женщин и торговле женщинами и девочками.
More young women are entering the labour market, even in countries where women have traditionally not worked outside the home. На рынок труда выходит все больше молодых женщин, причем даже в тех странах, где женщины традиционно выполняют лишь домашнюю работу.
Some of the issues covered included planning for single and divorced women and long-term caretaker issues for women. В числе обсуждавшихся вопросов были такие, как финансовое планирование для одиноких и разведенных женщин, а также вопросы долгосрочной медицинской помощи.
Community projects that involve women in sustainable energy enterprises can provide training, experience and self-confidence, as well as encourage women to find solutions to meet their own energy technology needs. Общинные проекты, содействующие трудоустройству женщин на предприятия, работающие на устойчивых источниках энергии, могут обеспечить для них профессиональную подготовку, накапливание опыта и повышение уверенности в себе и поощрять женщин к определению путей удовлетворения своих потребностей за счет использования энергетических технологий.