| Pregnant women were provided with iron and folic acid. | Для беременных женщин были предоставлены препараты, содержащие железо и фолиевую кислоту. |
| Human rights instruments regarding women must not be treated as secondary. | Документы в области прав человека, касающиеся женщин, не должны рассматриваться как второстепенные. |
| Throughout the world, poverty affected women more than men. | Во всем мире нищета затрагивает женщин в большей степени, чем мужчин. |
| Special programmes had been instituted for refugee women and children. | Кроме того, осуществлялись специальные программы в интересах женщин и детей беженцев. |
| United Nations inter-agency coordination for the advancement of women should be regularized and strengthened. | Следует придать регулярный характер межучрежденческой координации в целях улучшения положения женщин в рамках Организации Объединенных Наций и укрепить ее. |
| Some are ends: eliminating poverty, regenerating the environment, advancing women. | Некоторые из них представляют собой конечную цель сами по себе: ликвидация нищеты, восстановление качества окружающей среды, улучшение положения женщин. |
| You can't condemn the women. | Вы не можете взть, и бросить женщин. |
| I need more than just two women saying maybe. | Мне нужно нечто большее, нежели "может быть" двух женщин. |
| Including some sad, and presumably single women, courtesy of Lieutenant Pascal. | Включая печальных, одиноких, и, вероятно, незамужних женщин - все благодаря лейтенанту Паскаль. |
| Whoever hires the women around here deserves a bonus. | Кто бы не нанимал женщин для работы здесь - он заслужил премию. |
| No women allowed at the club. | Ах, я забыл, в клубе не бывает женщин. |
| This strategy now encompasses relevant aspects of women, environment and sustainable development. | В настоящее время эта стратегия охватывает соответствующие аспекты проблематики женщин, окружающей среды и устойчивого развития. |
| The exemption for women was subsequently withdrawn in 1989. | Впоследствии, в 1989 году, исключение в отношении женщин было отменено. |
| They should also encourage the media to feature women as active economic agents. | Они также должны поощрять средства массовой информации к освещению роли женщин в качестве активных участников экономической деятельности. |
| They have promoted special programmes for women entrepreneurs and others from previously disadvantaged groups. | Они оказывают содействие осуществлению специальных программ в интересах предпринимателей из числа женщин и других групп, находившихся ранее в неблагоприятном положении. |
| India had made significant progress in integrating women into development through legislation and administrative measures. | В Индии достигнуты большие успехи в деле вовлечения женщин в процесс развития, для чего были приняты специальные законодательные и административные меры. |
| There is no specific programme for the advancement of women. | Однако все еще не существует ни одной конкретной программы, направленной на улучшение положения женщин. |
| Educating and empowering women would empower future generations and gradually reduce poverty throughout the world. | Просвещение женщин и расширение их возможностей позволят расширить права и возможности будущих поколений и постепенно сократить масштабы нищеты во всем мире. |
| His delegation noted the improvement in the representation of women. | Его делегация отмечает улучшение положения в том, что касается представленности женщин. |
| And as many women hold that view as men do. | Такое же количество женщин, как и мужчин, придерживается подобной точки зрения. |
| Also, women are disproportionately illiterate, particularly in the rural areas. | Следует также отметить, что среди неграмотных непропорционально велика доля женщин, особенно в сельских районах 36/. |
| Measures to promote employment among women: childcare policy 1990-1995. | Меры по обеспечению занятости среди женщин: политика в интересах детей (1990-1995 годы). |
| They generally also support programmes specifically targeted at women. | Обычно они поддерживают также программы, проводимые специально в интересах женщин. |
| Family responsibilities rest equally with men and with women. | Выполнение семейных обязанностей является долгом как мужчин, так и женщин. |
| The Ministry of Agriculture encourages the multiple employment of women farmers. | Министерство сельского хозяйства содействует расширению такого вида занятости среди женщин, занятых в сельском хозяйстве. |