The 116 women comprises of 78 elected and 38 nominated Councillors. |
Из 116 женщин 78 являлись избранными членами советов, а 38 были назначены. |
Ontario does not provide isolation for specific women detainees. |
В провинции Онтарио не предусмотрено отдельного содержания для определенных категорий задержанных женщин. |
This will help vulnerable women and their families manage the increased cost of living. |
Данные меры направлены на поддержку женщин, находящихся в уязвимом положении, и их семей и помогают им справиться с ростом стоимости жизни. |
This group generally includes women aged 15 to 44. |
Эта группа в основном состоит из женщин в возрасте от 15 до 44 лет. |
Seventeen women work in media offices abroad. |
В средствах массовой информации за рубежом работают 17 женщин. |
See article 14 of this report regarding rural women. |
В отношении сельских женщин см. раздел настоящего доклада, касающийся статьи 14 Конвенции. |
The illiteracy rate among rural Egyptian women remains high. |
По-прежнему высоким остается уровень неграмотности среди египетских женщин, проживающих в сельских районах. |
Most rural women lack national personal ID number cards. |
Большинство сельских женщин не имеют национальных номерных документов, удостоверяющих личность. |
Efforts to educate and help women to obtain ID cards. |
Усиление мер по информированию женщин и оказанию им помощи в получении удостоверений личности. |
Make municipal authorities aware of the earmarking of resources for projects benefiting women. |
Вести разъяснительную работу с муниципальными органами власти о необходимости выделения средств на реализацию проектов в интересах женщин. |
All interventions must be geared to protecting the women involved. |
Руководящим принципом при принятии решения о проведении любых мероприятий должна быть защита женщин. |
These texts protect urban as well as rural women. |
Эти законодательные акты направлены на защиту как городских, так и сельских женщин. |
It regrets the high infection rates for pregnant women. |
Он выражает сожаление по поводу высоких коэффициентов инфицирования среди беременных женщин. |
It called for plans for removing deprivation and empowering women. |
Он призвал разработать планы по устранению обездоленности и расширению прав и возможностей женщин. |
JS1 mentioned that armed groups have used women in suicide attacks. |
В СП1 упомянуто о том, что вооруженные группы использовали женщин в качестве террористок-смертниц. |
Even so, unemployment among women remains relatively high. |
Но даже при этом показатели безработицы среди женщин остаются относительно высокими. |
Approximately as many women as men have higher education in Norway today. |
В настоящее время в Норвегии высшее образование имеют примерно равное в процентном отношении число женщин и мужчин. |
The policy provides a multi-sectoral framework to address women in development issues. |
В данной политике предусмотрен комплексный подход к решению проблем, стоящих на пути вовлечения женщин в процесс развития. |
Initiatives to promote women in culture and to combat structural discrimination. |
Осуществлять инициативы, которые содействовали бы расширению прав и возможностей женщин в сфере культуры и преодолению их структурной дискриминации. |
The principle of separation of categories of inmates - men, minors, women - was not respected, and structures and staff necessary to meet the specific needs of women inmates, and particularly those of pregnant women and women with children, were lacking. |
Принцип раздельного содержания трех категорий заключенных - мужчин, женщин и несовершеннолетних - не соблюдается, а структуры и персонал, необходимые для удовлетворения особых нужд женщин-заключенных, в частности беременных или имеющих детей, отсутствуют. |
Effective engagement with women is important to all governments in Australia. |
5.31 Обеспечение эффективного участия женщин имеет большое значение для правительств Австралийского Союза всех уровней. |
More women than men now participate in higher education. |
8.26 В настоящее время высшее образование получают больше женщин, чем мужчин. |
More women, however, are now surviving the illness. |
При этом, однако, в настоящее время больше женщин успешно вылечиваются от этого заболевания. |
Almost 60 per cent of older public housing tenants were women. |
На женщин приходится почти 60 процентов лиц пожилого возраста, проживающих в муниципальных домах. |
Please indicate measures undertaken to increase the participation of women as senior academic lecturers. |
Просьба указать, какие меры были приняты для увеличения числа женщин, преподающих в высших учебных заведениях. |