Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Women - Женщин"

Примеры: Women - Женщин
"Many women today earn significantly more than women in previous generations," she writes. «Многие женщины сегодня зарабатывают значительно больше женщин предыдущих поколений», - пишет она.
New laws have been adopted to promote the political advancement of women and support the employment of women in public service. Для улучшения положения женщин в политической области и оказания поддержки женщинам в связи с их трудоустройством в секторе государственной службы принимаются новые законы.
In the Secretariat, women from those regions also account for the highest proportion of women staff compared to men. В Секретариате на женщин из этих регионов также приходится самая большая доля женщин-сотрудников по сравнению с мужчинами.
She indicated that there is a high unemployment rate for women, although there are equal opportunities for women in education and employment. Она указала на высокий уровень безработицы среди женщин, хотя женщинам предоставлены равные возможности в сфере образования и занятости.
The Committee requests information on women heads of rural enterprises and on programmes for the economic advancement of rural women. Комитет просил предоставить информацию о женщинах, руководящих сельскими предприятиями, и о программах улучшения экономического положения сельских женщин.
The Committee recommends training programmes for women political leaders and encourages the large-scale participation of women in democratic activities and decision-making. Комитет рекомендует организовать учебные программы для женщин-политических лидеров и поощрять массовое участие женщин в демократической деятельности и в принятии решений.
Special attention should be given to the situation of women in armed conflicts, including refugee women. Особое внимание должно уделяться положению женщин в ходе вооруженных конфликтов, в том числе женщин-беженцев.
A region-wide network of women parliamentarians and councillors will be strengthened to support women in political leadership and decision-making. Общерегиональная сеть женщин-парламентариев и советников будет укреплена для поддержки женщин в вопросах политического руководства и принятия решений.
Over 21,000 women were demobilized as a result, and many of those women contributed important information on where arms caches were hidden. В результате было демобилизовано более 21000 женщин, и многие из них предоставили важную информацию о спрятанном оружии.
Please provide information on the current level of literacy of women and participation by women in education, employment and political life. Предоставьте информацию о нынешнем уровне грамотности женщин и их участии в образовании, занятости и политической жизни.
Statistics show that the employment percentage of married women has increased more than that of unmarried women. Статистика показывает, что численность работающих замужних женщин увеличивается в большей степени, чем незамужних женщин.
To minimize the negative impacts of globalization on women, more social protection measures must be provided for women workers. Для максимального ослабления пагубного последствия глобализации для женщин необходимо принять дополнительные меры социальной защиты работающих женщин.
It was essential, she said, constantly to promote the status of women by highlighting the functions and work performed by women. Необходимо постоянно улучшать положение женщин, обращая большее внимание на функции и работу, выполняемые женщинами.
She supported the appointment of women to decision-making posts - if there were women candidates - for example ambassadors, school heads, etc. Министр поддерживает назначение женщин на руководящие должности, если имеются женские кандидатуры, например, женщины-послы, директора школ.
The status of women within Rwandan society generally exacerbated the violence inflicted against Rwandan women on such a large scale. Насилие, которому подвергались в столь широких масштабах руандийские женщины, в целом усугублялось положением женщин в руандийском обществе.
Non-governmental organizations should monitor conditions of women in detention and provide free legal assistance for women accused of having participated in the genocide. Неправительственным организациям следует контролировать условия содержания женщин под стражей и оказывать бесплатную правовую помощь женщинам, обвиненным в причастности к актам геноцида.
Alongside this collective action by women, it should be noted that women participate individually in the activities of many other non-governmental organizations. Следует отметить, что помимо этой коллективной деятельности женщин они участвуют в работе других многочисленных НПО на индивидуальной основе.
Unemployment rates for Pacific women have fallen significantly since 1996, although they remain higher than for European/Päkehä women. Уровень безработицы среди женщин тихоокеанских народностей значительно понизился с 1996 года, хотя и остается выше, чем среди европейских женщин/женщин-пакеха.
The codification of equal rights for women in the new Afghan constitution provides a legal basis for women to pursue a fuller role in society. Закрепление равноправия женщин в новой конституции Афганистана создает правовую основу, позволяющую женщинам играть более полнокровную роль в жизни общества.
The 12 women members of the Majilis prepared their own list of three women candidates for the cabinet. 12 женщин-членов меджлиса подготовили свой собственный список из трех женщин кандидатов для назначения в кабинет.
Several NGOs have been working to support women in local government within the broad framework of women in politics and decision-making. Несколько НПО оказывали поддержку женщинам в местных органах власти в широком контексте участия женщин в политике и принятии решений.
The study prescribed flexible working arrangements to allow women to work from home and a stronger support network for women. По результатам исследования был рекомендован более гибкий график работы для женщин, который позволил бы им выполнять часть работы на дому, а также улучшение инфраструктуры в помощь женщинам.
Another priority was to provide care to women of other races or ethnic groups and facilitate the mainstreaming of immigrant women. Еще одной приоритетной задачей является защита интересов женщин, принадлежащих к другим расам или этническим группам, и содействие интеграции женщин-иммигрантов в жизнь общества.
Latvian women in visible public positions should encourage other Latvian women to claim their just rights. Латвийские женщины, занимающие высокие государственные должности, должны призывать других латвийских женщин добиваться осуществления своих законных прав.
Television programmes intended for women viewers still show women in traditional roles, thereby reinforcing gender stereotypes. Программы, посвященные женщине, делают упор на ее традиционной роли; телевидение продолжает создавать и распространять традиционные и стереотипные образы мужчин и женщин.