Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Women - Женщин"

Примеры: Women - Женщин
Female unemployment is more prevalent among younger women, with two fifths being women under the age of 24. Уровень безработицы наиболее высок среди самых молодых работниц: две пятых женщин в возрасте до 24 лет не имеют работы.
Moreover, in 2000, this indicator was 2.5 years lower for rural women than for urban women. При этом данный показатель для сельских женщин в 2000 году был на 2,5 года ниже, чем у городских жительниц.
To improve the living standards and socio-economic status of women, especially rural women; повышать качество жизни и улучшать социально-экономическое положение женщин, особенно в сельских районах;
The portrayal of women and the treatment of matters related to women in the media plays a major role for the Federal Government. Изображение женщин и подача материалов, связанных с женщинами, в СМИ - это вопрос, имеющий важное значение для федерального правительства.
The proportion of women at the World Bank group is similar: The BFIO has recorded 181 German workers, 64 of whom are women. Доля женщин в группе Всемирного банка аналогична: Бюро по трудоустройство зарегистрировало 181 германского сотрудника, 64 из которых - женщины.
In its resolution 1325 on women, peace and security, the Security Council underscored that armed conflict has specific impacts on women and girls. В своей резолюции 1325, посвященной женщинам, миру и безопасности, Совет Безопасности подчеркнул, что вооруженный конфликт оказывает особое влияние на женщин и девочек.
She enquired whether women could be sentenced to corporal punishment, and, more specifically, whether any women had been subjected to flogging or amputation. Она интересуется, могут ли женщины быть приговорены к телесным наказаниям и, более конкретно, подвергался ли кто-либо из женщин порке или ампутации.
As women are generally considered to be greater users of bus and rail services, these schemes will clearly improve the services available to women. Поскольку считается, что чаще всего автобусным и железнодорожным транспортом пользуются женщины, то эти проекты несомненно улучшат положение женщин.
It is concerned with all matters that are relevant to women in political life and has implemented a number of political programmes for women candidates and voters. Предложение Национального комитета женщин о внесении поправок в законодательство, касающееся дипломатической службы, по-прежнему находится на рассмотрении в парламенте.
The intention is to find new sources of employment for women in their own areas of influence when there are very few job opportunities for women. Задача состоит в выявлении новых источников занятости для женщин в районах, где им сложно получить работу.
While more men than women smoke, the number of women smokers is rising. Хотя курению привержено больше мужчин, чем женщин, число курящих женщин растет.
Innovative projects for disadvantaged women and women over 50 years of age. инновационные проекты в поддержку женщин, находящихся в трудном положении, и женщин старше 50 лет;
They include equal opportunity for women, literacy promotion among women, access to vocational education and technical training, counter measures against stereotyping, and allocation of adequate resources. Они включают равные возможности для женщин, содействие развитию грамотности среди женщин, доступ к профессиональному обучению и технической подготовке, контрмеры против сложившихся стереотипов и выделение необходимых ресурсов.
14.16 Access to credit continues to be an area of concern for women, particularly rural women, and youth. 14.16 По-прежнему одной из областей, вызывающих обеспокоенность женщин, в частности сельских женщин и молодежи, является вопрос кредитования.
innovative actions for disadvantaged women and older women; новаторские мероприятия в интересах социально незащищенных женщин и пожилых женщин;
It develops various educational programs and systems for rural women and promotes measures to include more women in programs for agricultural development. Им разрабатываются различные учебные программы и системы для сельских женщин и оказывается содействие в принятии мер для все более широкого охвата женщин программами развития сельского хозяйства.
The Citizenship Act 1972 is in favour of women with respect to the naturalization of foreign women whose spouses are Samoan citizens. Закон о гражданстве 1972 года отвечает интересам женщин в том, что касается натурализации женщин-иностранок, состоящих в браке с гражданами Самоа.
For example, women operate within one of three social groups in the "village of women". Например, женщины живут и работают в составе одной из трех социальных групп, существующих в "деревне женщин".
There is no legislation which protects women from being dismissed on the grounds of pregnancy although women can apply common law or constitutional rights for protection. Пока еще не принято законодательство, которое защищает женщин от увольнения на основании беременности, хотя для целей защиты женщины могут сослаться на нормы общего права или на конституционные права.
Special attention has been given to employment among women, and special grants have been made to women for running businesses. Особое внимание уделялось безработице среди женщин, и для привлечения женщин к деловой активности им выделялись специальные субсидии.
We are pleased to note that women hold key posts in the Secretariat and in the United Nations specialized agencies dealing with women and children. Нам приятно отмечать, что женщины занимают ключевые посты в Секретариате и специализированных учреждениях Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами женщин и детей.
However, although more women are shown to be majoring in social sciences, women continue to overwhelmingly dominate the education field. Однако, хотя большее количество женщин специализируется на социальных науках, они по-прежнему составляют подавляющее большинство будущих работников образования.
This growth in the status of Kuwaiti women highlights the fact that society accords a uniquely special place to women at all levels of decision-making. Такой рост статуса женщин в Кувейте подтверждает тот факт, что общество отводит женщинам особое место в сфере принятия решений на всех уровнях.
A municipality can nominate six to twenty members from women and other disadvantaged communities, and of them forty per cent nominees should be women. Муниципалитет может выдвигать от 6 до 20 членов из числа женщин и других наименее обеспеченных групп, и 40 процентов кандидатов должны составлять женщины.
The percentage of women among senior professors seemed unusually low in a country where there were many women physicians and judges. Доля женщин среди старшего преподавательского состава по-прежнему является крайне низкой в стране, в которой работают так много женщин-врачей и судей.