∙ Zambian women have organized a programme for women farmers that has empowered women and educated them about sustainable farming practices and management. |
Женщины Замбии организовали программу в интересах женщин-фермеров, которая позволила расширить полномочия женщин и способствовала их просвещению в вопросах устойчивого ведения сельского хозяйства и управления им. |
Some efforts have aimed to reach particular groups of women, such as immigrants, older women and women with disabilities. |
Некоторые мероприятия были нацелены на охват конкретных групп женщин, таких как эмигранты, женщины старшего возраста и женщины-инвалиды. |
Efforts have targeted different groups of women, including migrant and indigenous women and women with disabilities. |
Усилия прилагаются в интересах различных групп женщин, включая мигрантов, коренное население и женщин-инвалидов. |
Microcredit programmes for women in vulnerable groups, including refugee women and women from low-income families, had been quite successful. |
Программы микрокредитования женщин из уязвимых групп населения, включая женщин-беженок и женщин из малоимущих семей, были достаточно успешными. |
She requested information on development possibilities for women in rural areas and migrant women, disabled women and asylum-seekers. |
Оратор просит предоставить информацию, касающуюся расширения возможностей для женщин в сельских районах и женщин-мигрантов, женщин-инвалидов и женщин, ищущих убежище. |
CEDAW was concerned about the situation of Kurdish women and women from ethnic and minority communities, women with disabilities, migrant women and women asylum seekers. |
КЛДЖ выразил озабоченность положением курдских женщин и женщин, принадлежащих к этническим и иным меньшинствам, женщин-инвалидов, женщин-мигрантов и женщин из числа просителей убежища. |
The Committee is furthermore concerned about violence suffered by women from marginalized and vulnerable groups, including Traveller women, migrant women, asylum-seeking and refugee women and women with disabilities. |
Кроме того, Комитет обеспокоен насилием в отношении женщин, принадлежащих к маргинализованным и уязвимым группам, включая цыганок, женщин-мигрантов, женщин, которые ищут убежище, и женщин-беженок, а также женщин-инвалидов. |
The situation of women in special circumstances: Women with disabilities: Older women: The girl child: Article 3: Refugee women. |
Положение женщин, оказавшихся в особых обстоятельствах: Женщины-инвалиды: Пожилые женщины: Девочки: Статья З: Женщины-беженки. |
Those included women living with HIV, widows, displaced women, indigenous women, rural women, ethnic minority women and women with disabilities. |
К числу таких женщин относятся женщины, живущие с ВИЧ, вдовы, женщины из числа внутренне перемещенных лиц, женщины-представительницы коренных народов и этнических меньшинств, женщины, живущие в сельской местности, и женщины-инвалиды. |
Since women often support women candidates, these new laws can reduce the number of women holding office at the national, regional, state and local levels. |
Поскольку женщины часто поддерживают женщин-кандидатов, эти новые законы могут сократить количество женщин, занимающих выборные должности на национальном и региональном уровнях, а также на уровне штатов и местных органов самоуправления. |
Gender norms, viewing women as inferior and the ways in which women see other women, and themselves, must be shifted. |
Необходимо изменить нормы гендерного поведения, в соответствии с которыми женщины рассматриваются в качестве низших существ по сравнению с мужчинами, а также отношение женщин к другим женщинам и к самим себе. |
Several States have introduced or expanded legal aid programmes, reaching out to specific groups of women, including migrant and indigenous women and women with disabilities. |
Ряд государств создали или расширили программы юридической помощи, предназначенные для конкретных групп женщин, включая женщин-мигрантов, женщин-представительниц коренных народов и женщин-инвалидов. |
Various women organizations and women rights advocates are undertaking programs to prepare and train women for leadership and are helping them to devise strategies to contest elections. |
Различные женские организации и защитники прав женщин осуществляют программы по подготовке и обучению женщин навыкам лидерства и помогают им в выработке стратегий предвыборной борьбы. |
Curricula now include models and biographies of successful women, pioneering women, and women who have contributed to the shaping of civilization. |
В учебные программы теперь включены истории и биографии добившихся успехов женщин, женщин-лидеров и женщин, которые внесли свой вклад в построение цивилизованного мира. |
The HIV prevention and health promotion activities for women are conducted by the Government, NGOs and women organizations which incorporate HIV/AIDS in their programmes for women. |
Мероприятия по профилактике ВИЧ и улучшению состояния здоровья женщин проводятся правительством, НПО и женскими организациями, которые включают борьбу с ВИЧ/СПИДом в свои программы, осуществляемые в интересах женщин. |
(b) Facilitate access to education and employment for women in rural areas, Roma women and women with disabilities. |
Ь) облегчения доступа к образованию и занятости для женщин в сельских районах, женщин из числа рома и женщин-инвалидов. |
The Committee is particularly concerned about poor working conditions for women employed in the garment industry and women domestic workers, including migrant women. |
Комитет с особой обеспокоенностью обращает внимание на плохие условия труда женщин, занятых в швейной промышленности, и домашних работниц, включая женщин-мигрантов. |
The Committee notes the limited information and data available on other disadvantaged groups of women, such as older women and women with disabilities. |
Комитет отмечает ограниченность информации и данных по другим категориям женщин, находящихся в неблагоприятных условиях, таким как пожилые женщины и женщины-инвалиды. |
Another thing with women, one thing about women, women hate for you to expect anything. |
Ещё одна вещь с женщинами, ещё одно про женщин, женщины ненавидят чтобы ты ожидал чего-то. |
Vulnerable groups of women, including refugee women and minority women |
Уязвимые группы женщин, включая женщин-беженцев и женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам |
The United Nations University prepared studies on women and children in post-conflict peacebuilding, trafficking in women and girls and women in natural resources management. |
Университет Организации Объединенных Наций подготовил исследования о роли женщин и детей в постконфликтном миростроительстве, незаконной торговле женщинами и девочками и роли женщин в рациональном использовании природных ресурсов. |
More Maori women, Pacific women and women of other ethnic groups are now in paid employment. |
В настоящее время большее, чем раньше количество женщин-маори, женщин из числа тихоокеанских народностей и женщин других этнических групп занимаются оплачиваемой трудовой деятельностью. |
Since Paraguay was a multicultural country, the term "rural women" included peasant women and indigenous women, and both were explicit beneficiaries of agrarian legislation. |
Поскольку Парагвай является страной с несколькими культурами, понятие "женщины в сельских районах" включает женщин-крестьянок и женщин из числа коренного населения, и на ту и другую категорию безусловно распространяется аграрное законодательство. |
ICW has set up a system of small development projects organized by women, for women and with the help of women. |
МСЖ создал систему небольших проектов в области развития, организуемых женщинами, для женщин и с помощью женщин. |
The Directive aims to improve the occupational safety of pregnant women, women with a newborn child and nursing women. |
Указанная директива также направлена на совершенствование мер в области охраны труда беременных женщин, женщин, имеющих маленьких детей и кормящих матерей. |