The independent expert cited domestic violence which victimized women as a major problem throughout Somalia. |
Независимый эксперт указал, что одной из основных проблем во всех районах Сомали по-прежнему остается бытовое насилие в отношении женщин. |
JS8 noted failure in protecting women and children in camps. |
В СП 8 отмечалась неспособность обеспечить защиту женщин и детей в лагерях. |
The children of those women were especially vulnerable entering the Icelandic educational system. |
В особо уязвимом положении оказываются дети этих женщин, начинающие обучение в рамках исландской образовательной системы. |
It provides for the application of affirmative action to previously disadvantaged women. |
В ней предусмотрено применение позитивных действий в отношении женщин, ранее отнесенных к категории обездоленных лиц. |
Such efforts have aimed to reach women in general, as well as particular groups of women, such as ethnic minority women and rural women. |
Такие усилия преследовали цель обеспечить охват женщин в целом, а также конкретных групп женщин, таких как женщины, принадлежащие к этническим меньшинствам, и сельские женщины. |
Government strategies and policies encouraged participation of women in decision-making bodies. |
Государственные стратегии и программы нацелены на поощрение участия женщин в работе директивных органов. |
Discrimination affected women differently depending on their position within various hierarchies. |
Дискриминация по-разному затрагивает женщин в зависимости от занимаемого ими положения в различных иерархиях. |
Moreover, the Government had recently facilitated scholarships for girls and women. |
Кроме того, правительство в последнее время содействовало выделению стипендий для обучения девочек и женщин. |
There are no fully funded State shelters and crisis centres for women and girls. |
В стране не существует полностью финансируемых за счет государственных средств убежищ и кризисных центров для женщин и девушек. |
Singapore stressed that it had comprehensive laws protecting women. |
Сингапур подчеркнул, что в стране действуют всеобъемлющие законы, которые предусматривают защиту женщин. |
The Community Support Systems initiative mobilizes and empowers by educating women and their families. |
Инициатива систем общинной активизации направлена на мобилизацию и расширение прав и возможностей путем просвещения женщин и их семей. |
MINUSTAH and UNDP partnered to train 63 registrars, including 7 women. |
МООНСГ в партнерстве с ПРООН обеспечила подготовку 63 регистраторов, в том числе 7 женщин. |
The empowerment of women and youth is vital for our goal. |
Расширение прав и возможностей женщин и молодежи является жизненно важным для достижения нашей цели. |
Many of these premature deaths are young children and women. |
Значительная часть таких преждевременных смертей приходится на долю детей младшего возраста и женщин. |
This approach should also enable us to identify and access more capacities among women. |
Этот подход должен также позволить нам выявить и задействовать большее число женщин, обладающих соответствующими навыками и знаниями. |
It provides opportunities to empower women. |
Она открывает путь к расширению прав и возможностей женщин. |
Schooling and education are vital to countering discrimination and favour the empowerment of women. |
Школьное образование и просвещение имеют жизненно важное значение для борьбы с дискриминацией и способствуют расширению прав и возможностей женщин. |
Despite progress in many regions, fewer women participate in paid work than men. |
Несмотря на прогресс во многих регионах, число женщин, занимающихся оплачиваемым трудом, меньше, чем мужчин. |
Empowering women and girls without involving men and boys will achieve minimal, short-term results. |
Расширение прав и возможностей женщин и девочек без участия мужчин и мальчиков приведет к достижению минимальных и краткосрочных результатов. |
No issue in sustainable development was more relevant to women than water and sanitation. |
Ни одна из проблем, связанных с устойчивым развитием, не является для женщин более актуальной, чем проблема водоснабжения и улучшения санитарных условий. |
For women, the training aims to promote self-awareness, assertiveness and confidence. |
Для женщин цель учебы состоит в том, чтобы повысить их самосознание и придать им напористости и уверенности в себе. |
Fertility literacy will empower women with little expense. |
Грамотность в вопросах деторождения поможет расширить права и возможности женщин при минимальном уровне затрат. |
Indigenous women must be included in such programmes. |
Эти программы также должны включать в себя женщин из числа коренного населения. |
The most important campaign is benefiting 10,000 women in Burkina Faso. |
Наиболее масштабная программа, охватывающая 10 тыс. женщин, реализуется в Буркина-Фасо. |
States parties should also monitor the impact of gender-related pay gaps on older women. |
Государствам-участникам рекомендуется также отслеживать те последствия, которые имеют для пожилых женщин различия в оплате труда мужчин и женщин. |