| The engagement of women is also critical. | Привлечение женщин к этой работе также имеет большое значение. |
| Participants emphasized that national responses should prioritize initiatives to advance the status of women. | Участники подчеркнули, что принимаемые на национальном уровне меры должны отдавать приоритет инициативам, способствующим повышению статуса женщин. |
| Eighty-eight per cent of pregnant women were counselled and tested for infection. | Восьмидесяти восьми процентам беременных женщин были предоставлены услуги по консультированию и тестированию на наличие инфекции. |
| More men than women use cycles to get to work. | Для того чтобы добраться на работу, мужчины чаще женщин пользуются велосипедами. |
| Education enhanced the range of life choices available to women. | Образование расширяет круг имеющихся у женщин возможностей выбора рода занятий по жизни. |
| OHCHR-Mexico gave particular emphasis to working on policies for women and indigenous communities. | Отделение УВКПЧ в Мексике сделало особый акцент на вопросах разработки политики в интересах женщин и общин коренных народов. |
| The UNDP programme also trained 60 women on civic education. | Кроме того, в рамках программы ПРООН 60 женщин прошли подготовку по вопросам гражданственности. |
| Some 8,400 women benefited from life-skills training on health and nutrition. | Примерно 8400 женщин воспользовались подготовкой по развитию навыков безопасной жизнедеятельности в области здравоохранения и питания. |
| Nevertheless, family responsibilities remain with women. | При этом груз семейных обязанностей по-прежнему лежит на плечах женщин. |
| Regarding other vulnerable population groups, women and prisoners require special services and sustained interventions. | Что касается других уязвимых групп населения, то требуются специальные услуги и принятие устойчивых мер в отношении женщин и заключенных. |
| Unemployment or involvement in the informal sector is particularly widespread amongst Romani women. | Такие явления, как безработица или работа в неформальном секторе, особенно распространены среди женщин цыганского происхождения. |
| CERD regretted lack of progress on discrimination against First Nations women and children. | КЛРД выразил сожаление по поводу отсутствия прогресса в решении проблем дискриминации женщин и детей из числа первых наций. |
| As from 2000, women that contributed individually were also extended this right. | Начиная с 2000 года это право было также распространено на женщин, которые делают персональные страховые взносы. |
| The percentage of women in decision-making remained low. | Доля женщин, участвующих в процессах принятия решений, оставалась низкой. |
| It also recommends that the media be encouraged to project a positive image of women, including ethnic and minority women, elderly women and women with disabilities, and to promote the value of gender equality for society as a whole. | Он также рекомендует поощрять средства информации к созданию положительного образа женщин, включая женщин, относящихся к этническим группам или меньшинствам, пожилых женщин и женщин-инвалидов, и пропагандировать важное значение гендерного равенства для общества в целом. |
| Sixty-six women work hold administrative positions. | Число женщин, работающих на административно-технических должностях, составляет 66 человек. |
| The republic today has more than 5 million business women. | На сегодняшний день в республике насчитывается более 5 млн. деловых женщин. |
| Filipino women almost equal men in numbers as workers overseas. | За рубежом работает практически столько же филиппинских женщин, сколько и мужчин. |
| The empowerment of women was a top priority for her Government. | Правительство ее страны придает высоко приоритетное значение деятельности по расширению прав и возможностей женщин. |
| The contribution of women to disaster risk reduction has also been underestimated. | Кроме этого, преуменьшается также и вклад женщин в меры по снижению риска стихийных бедствий. |
| Today, over 200 million women lack adequate reproductive health services. | Сегодня свыше 200 миллионов женщин не имеют возможности пользоваться адекватными услугами в области репродуктивного здоровья. |
| Rightly, we put women and children at the fore. | Мы с полным основанием выдвигаем на первый план проблемы женщин и детей. |
| Malnutrition was worsening, particularly among women and children. | Все острее стоит проблема недоедания, особенно среди женщин и детей. |
| Jordanian laws favoured the poor, the marginalized, women and children. | Законы Иордании направлены на защиту интересов малоимущих слоев населения, маргинализованных групп, женщин и детей. |
| Occupations with the most women employed. | Виды деятельности, в которых занята наибольшая часть женщин. |