| The 1995 Beijing Platform for Action contained eighteen commitments specifically directed at Indigenous women. | В Пекинской платформе действий 1995 года содержится 18 обязательств, которые конкретно касаются женщин из числа коренных народов. |
| The economic participation of women is another concern of the Special Representative. | Еще одной проблемой, вызывающей озабоченность у Специального представителя, является участие женщин в экономической деятельности. |
| Some 800 women and 100 men participated. | В мероприятии приняли участие около 800 женщин и 100 мужчин. |
| These departures disproportionately affected women, particularly those in mid-career. | Сокращение штатов в непропорциональной степени коснулось женщин, особенно находящихся на среднем этапе развития карьеры. |
| Support measures through projects exclusively designed for women have been given special attention. | Особое внимание в контексте проектов, предназначенных исключительно для женщин, уделяется мерам по оказанию поддержки. |
| There are no inheritance restrictions for women. | Ограничений в праве на наследование в отношении женщин не существует. |
| The Ministry of Foreign Affairs encourages women to apply for posts in international organizations. | Министерство иностранных дел поощряет женщин к тому, чтобы они выставляли свои кандидатуры на вакантные должности в международных организациях. |
| Establishment of parallel markets for women where they can sell and control their own products. | Создать для женщин параллельные рынки, на которых они могли бы продавать свою собственную продукцию и контролировать ее сбыт. |
| All draft legislation relating to women was referred to that committee for advice. | Все законопроекты, касающиеся женщин, передаются на рассмотрение этого комитета с целью представления им соответствующих рекомендаций. |
| Plans emphasizing the training of women cadres | Разработка планов, в которых подчеркивается важное значение профессиональной подготовки руководителей из числа женщин |
| There are also programmes to support self-management by women in various communities. | В различных районах страны существуют также программы по обеспечению участия женщин в органах местного самоуправления. |
| Very few projects have explicit affirmative action programmes or meaningfully target women as intended beneficiaries. | Лишь весьма ограниченное число проектов содержит четкие, ориентированные на конкретные задачи программы действий или непосредственно указывает на женщин как предполагаемых бенефициариев. |
| Violence against refugee and displaced women called for special attention. | Особого внимания требует вопрос о насилии в отношении женщин, которые являются беженцами и перемещенными лицами. |
| Employment policies should also contain positive actions to ensure equal opportunities for women. | Политика в области занятости должна также предусматривать позитивные меры по обеспечению равных возможностей в интересах женщин. |
| Among other noteworthy issues is the advancement of women in society. | Еще одним из вопросов, заслуживающих серьезного внимания, является вопрос улучшения положения женщин в обществе. |
| It provides health education, counselling and screening for women aged 45 and above. | Он ведет работу по медико-санитарному просвещению, консультирует и проводит скрининг женщин в возрасте 45 лет и старше. |
| Now is the time to empower women. | Именно теперь самое время наделить женщин правами и полномочиями. |
| The situation is most difficult for women in rural areas. | Нищета носит особенно острый характер среди женщин, живущих в сельской местности. |
| Systematic investigation of women in management is relatively new. | Систематическое изучение участия женщин в области управления проводится с относительно недавнего времени. |
| Initiating and reviewing appropriate social legislations relating to women. | Разработка и подготовка обзоров соответствующих законодательных норм, касающихся положения женщин. |
| The second takes complaints and petitions from women. | Вторая занимается приемом жалоб и заявлений, поступающих от женщин. |
| Several political round tables of women have been established in recent years. | В последние годы состоялось несколько политических встреч «за круглым столом» по вопросам женщин. |
| International organizations should also employ educated Afghan women for their projects, where possible. | Международным организациям следует также, по мере возможности, нанимать образованных афганских женщин для участия в осуществлении их проектов. |
| Adult Education morning and evening classes are popular with women, in particular. | Популярностью среди женщин, в частности, пользуются утренние и вечерние занятия в рамках образования для взрослых. |
| The physical entry requirements are adapted to women. | Физические требования, предъявляемые к кандидатам, адаптированы для женщин. |